(Verse 1 - Gentle, reverent melody, perhaps with a Ney or Oud) يا رب العالمين، يا رحمن الرحيم (Ya Rabb al-Alameen, Ya Rahman ar-Raheem) أنت الكريم، أنت العظيم (Anta al-Kareem, Anta al-Azeem) (Verse 2 - Building in emotion, Qanun joins in) أعطيتنا الإيمان، نورًا في قلوبنا (A"taytana al-Iman, nooran fi quloobina) زرعت فينا الأمل، يا ربّنا (Zara"ta fina al-Amal, ya Rabbana) (Chorus - Powerful and heartfelt, vocals become more passionate) نرجو لقاءك، في جنة النعيم (Narju liqa"aka, fi jannatin na"eem) يا ربّنا، يا ربّنا، يا ربّنا الكريم (Ya Rabbana, Ya Rabbana, Ya Rabbana al-Kareem) (Verse 3 - Reflective and yearning, a sense of longing) هذه الدنيا فانية، والآخرة باقية (Hathihi ad-dunya faniyah, wal-akhira baqiyah) إليك المصير، يا ربّ العالمين (Ilayka al-maseer, Ya Rabb al-Alameen) (Verse 4 - Humble and pleading, voice softens with humility) نحن عبادك الضعفاء، أنت الغفور الرحيم (Nahnu "ibaduka ad-du"afa", Anta al-Ghafur ar-Raheem) اغفر لنا ذنوبنا، وارحمنا يا كريم (Ighfir lana dhunubana, warhamna ya Kareem) (Chorus - Powerful and heartfelt, vocals reach a peak of emotion) نرجو لقاءك، في جنة النعيم (Narju liqa"aka, fi jannatin na"eem) يا ربّنا، يا ربّنا، يا ربّنا الكريم (Ya Rabbana, Ya Rabbana, Ya Rabbana al-Kareem) (Bridge - A quiet, hopeful interlude, perhaps with a gentle Daf) يا ربّنا، تقبّل دعاءنا (Ya Rabbana, taqabbal du"a"ana) وارحمنا برحمتك الواسعة (Warhamna birahmatika al-wasi"ah) (Outro - Fades out with a sense of peace and submission, a single, sustained note from a Ney or Oud) آمين… يا رب العالمين (Ameen… Ya Rabb al-Alameen)
Traditional, Adan, Muslim prayer, Religious, Male Vocals, Male Voice, Arabic
Arabic
The song expresses a deep yearning for divine connection, invoking feelings of reverence, humility, and hope. It captures a heartfelt plea for forgiveness and guidance, resonating with a sense of spirituality and devotion.
This piece can be used in prayer settings, spiritual gatherings, or moments of personal reflection. It is appropriate for religious ceremonies, community worship, or meditative environments where one seeks to connect with a higher power.
The composition features traditional Middle Eastern instruments such as the Ney, Oud, and Qanun, enhancing the emotional depth of the lyrics. It employs varying dynamics, beginning gently and building in intensity, with vocal techniques that emphasize the heartfelt and pleading qualities of the message.
(Verse 1 - Gentle, reverent melody, perhaps with a Ney or Oud) يا رب العالمين، يا رحمن الرحيم (Ya Rabb al-Alameen, Ya Rahman ar-Raheem) أنت الكريم، أنت العظيم (Anta al-Kareem, Anta al-Azeem) (Verse 2 - Building in emotion, Qanun joins in) أعطيتنا الإيمان، نورًا في قلوبنا (A"taytana al-Iman, nooran fi quloobina) زرعت فينا الأمل، يا ربّنا (Zara"ta fina al-Amal, ya Rabbana) (Chorus - Powerful and heartfelt, vocals become more passionate) نرجو لقاءك، في جنة النعيم (Narju liqa"aka, fi jannatin na"eem) يا ربّنا، يا ربّنا، يا ربّنا الكريم (Ya Rabbana, Ya Rabbana, Ya Rabbana al-Kareem) (Verse 3 - Reflective and yearning, a sense of longing) هذه الدنيا فانية، والآخرة باقية (Hathihi ad-dunya faniyah, wal-akhira baqiyah) إليك المصير، يا ربّ العالمين (Ilayka al-maseer, Ya Rabb al-Alameen) (Verse 4 - Humble and pleading, voice softens with humility) نحن عبادك الضعفاء، أنت الغفور الرحيم (Nahnu "ibaduka ad-du"afa", Anta al-Ghafur ar-Raheem) اغفر لنا ذنوبنا، وارحمنا يا كريم (Ighfir lana dhunubana, warhamna ya Kareem) (Chorus - Powerful and heartfelt, vocals reach a peak of emotion) نرجو لقاءك، في جنة النعيم (Narju liqa"aka, fi jannatin na"eem) يا ربّنا، يا ربّنا، يا ربّنا الكريم (Ya Rabbana, Ya Rabbana, Ya Rabbana al-Kareem) (Bridge - A quiet, hopeful interlude, perhaps with a gentle Daf) يا ربّنا، تقبّل دعاءنا (Ya Rabbana, taqabbal du"a"ana) وارحمنا برحمتك الواسعة (Warhamna birahmatika al-wasi"ah) (Outro - Fades out with a sense of peace and submission, a single, sustained note from a Ney or Oud) آمين… يا رب العالمين (Ameen… Ya Rabb al-Alameen)
He jubo tumi Bangali hao Kingba Indian, Ki ba Germany, Japanese kingba Chinese, Russian, Spanish, Danish, French kingba British, American, Arabi, Ajami, Irani, Turani, Turki ba Afghan; Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Tumi sada hao ki ba kalo hao, Dekh, rokto tomar lal. Sukhi hao ki ba dukkhi hao, Rekho iman nirbeyjal. Kache rao ki ba dure rao, Tabu Ka’bai tomar ghor. Slogan-e tomar kempe othe ajo, Prithibita thor thor; Mrityu tomay janay salam, Dure thake Shoytan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Hote paro tumi Prachyer ki ba, Hote paro Proticchir, Hote paro tumi songsari ki ba, Hote paro musafir. Jodi shune thako kothao kokhono, Mazlum-er dak, Griho, poribar, priyoshi, bondhu, Pore thak, pore thak; Chhute jao age durbar bege, Jihader moidan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Rokte tomar jodi jole thake, Shahadater agun, Lakho shohider khun ranga pothe, Dhaliyo kolijar khun. Cheye dekho, aaj esheche abar, Din bodoler din, Noya zamanar minare minare, Dakiche Muazzin; Chhire phel shob mayar badhon, Jiboner pichhutan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman...
Haider ki ata hai yeh Alamdar ka parcham, Warse mein mila hai yeh Alamdar ka parcham. Parcham yeh Abu al-Fazl ka mumtaz hai bada, Har gham ki dawa hai yeh Alamdar ka parcham. Zahra ki dua aur hai Zainab ki rida yeh, Qismat se mila hai yeh Alamdar ka parcham. Abbas ne buland kiya khoob ise hai, Burhan-e-Khuda hai yeh Alamdar ka parcham. Ae Mehdi-e-Dauran nazar bahar-e-Khuda kar, Har ghar mein saja hai yeh Alamdar ka parcham. Abbas ka yeh khaas karam bint-e-Hasan par, Ghairat se mila hai yeh Alamdar ka parcham.
[Verse] أبوي يا ظافر يا نور عيوني علمتني الصبر والقلب الموزون أنت الأمل في كل لحظة وحُسني بطيفك أعيش لحظات الجنون [Verse 2] وأمي يا أنيس يا نبض الأماني حضنك هو الأمان وحضنك ضماني حبك كبير بدفى الزمان ووجودك معي يرفع شاني [Chorus] بحبك يا ظافر ده العمر معاك يا أمي يا أنيس حنانك دواي أنتما في حياتي نور كل درب بدعيلكم بالسعادة طول المدى [Verse 3] أبويا كبر وسط الزمان زرع فيا طيوب الطاعة والإيمان علمتني العطاء بلا ميزان يا نبض الحياة يا قلب شجعان [Bridge] وأمي يا أنيس شمعة الليل أنوارك تنير لي الدرب الطويل بلا قلبك الحنون عيشي مستحيل أنتِ الحب في قلبي كل يوم [Chorus] بحبك يا ظافر ده العمر معاك يا أمي يا أنيس حنانك دواي أنتما في حياتي نور كل درب بدعيلكم بالسعادة طول المدى
غَنَّاهُ الأَمْسُ وأَطْرَبَهُ وشَجَاهُ اليومُ فَما غَدُهُ قَدْ كانَ لهُ قلبٌ كالطِّفْلِ يدُ الأَحلامِ تُهَدْهِدُهُ مُذْ كانَ له مَلَكٌ في الكونِ جَميلُ الطَّلعَةِ يَعْبُدُهُ في جوفِ اللَّيْلِ يُناجيهِ وأَمامَ الفَجْرِ يُمَجِّدُهُ وعلى الهَضَباتِ يُغنِّيهِ آياتِ الحُبِّ ويُنْشِدُهُ لولاهُ لما عَذُبَتْ في الكونِ مَصَادِرُهُ ومَوارِدُهُ ولَما فاضَتْ بالشِّعْرِ الح يِّ مَشَاعِرهُ وقَصَائِدُهُ تمشي في الغابِ فتَتْبَعه أَفراحُ الحُبِّ وتَنْشُدُهُ ويرى الآفاقَ فيُبْصِرُها زُمَراً في النُّورِ تُراصِدُهُ ويرى الأَطْيارَ فيَحْسَبُها أَحلامَ الحُبِّ تُغَرِّدُهُ ويرى الأَزهارَ فيَحْسَبُها بَسماتِ الحُبِّ تُوارِدُهُ فَيَخَالُ الكونَ يُناجيهِ وجَمالَ العالَمِ يُسْعِدُهُ ونُجومَ اللَّيلِ تُضاحِكُهُ ونَسيمَ الغابِ يُطَارِدُهُ ويَخالُ الوَرْدَ يداعِبُهُ فرحاً فتعابثه يَدُهُ ويرى اليُنْبوعَ ونَظْرَتَهُ ونَسيمُ الصُّبْحِ يُجَعِّدُهُ وخريرُ الماءِ لهُ نَغَمٌ نَسَماتُ الغابِ تُرَدِّدُهُ ويرى الأَعشابَ وقَدْ سَمَقَتْ بَيْنَ الأَشجارِ تُشاهِدُهُ ونِطاقُ الطِّفلِ تُنَمِّقُها فَيَجُلُّ الحُبَّ ويَحْمدُهُ يا للأَيَّامِ فكم سَرَّتْ قلباً في النَّاسِ لتُكْمِدُهُ هيَ مِثْلُ العاهِرِ عاشِقُها تسقيهِ الخمرَ وَتَطْردُهُ يُعْطيكَ اليومُ حلاوتها كالشَّهْدِ ليَسْلُبَها غَدُهُ بالأَمسِ يعَانِقُها فرحاً ويضاجعُها فَتُوَسِّدُهُ واليومَ يُسايِرُها شَبَحاً أَضناهُ الحزنُ وَنَكَّدَهُ يتلو في الغابِ مَرَاثيهِ وجُذُوعُ السَّرْوِ تُسانِدُهُ ويُماشي النَّاسَ وما أَحَدٌ مِنْهُمْ يَشْجِيهِ تَفَرُّدُهُ في ليلِ الوَحْشَةِ مسْراهُ وبِكَهْفِ الوَحْدَةِ مرقَدُهُ أَصواتُ الأَمسِ تُعَذِّبُهُ وخيالُ الموتِ يُهَدِّدُهُ بالأَمسِ لهُ شفَقٌ في الكونِ يُضيءُ الأُفْقَ تورُّدُهُ واليومَ لَقَدْ غَشَّاهُ اللَّيلُ فما في العالمِ يُسعدُهُ غنَّاهُ الأَمسُ وأَطْرَبَهُ وشَجَاهُ اليَومَ فَما غَدُهُ
هر لحظه مینشینم، در سایهی تمنّا تا بشنوم نوایی، از آسمان و کیهان آیا به لب رسیده، فریادِ دادخواهم؟ یا دل هنوز در غم، گمگشته در بیابان؟ در جمعههای حسرت، دل منتظر نشسته چشمی به راه مانده، در جستجوی جانان دردا که در فراقش، شد شامِ ما سیهتر چون ماهِ بیپناهی، سرگشته در بیابان از اشک و آه لبریز، این روزهای تاریک بیتو نفس چو آتش، در سینه شد پریشان چشمانِ اشکبارم، در حسرتِ نگاهت مانند رود جاری، در پیچ و تابِ طوفان آیینههای عالم، بینور و بیفروغند ای چلچراغ پنهان، کی میدمی ز پنهان؟ با هر نسیم، نامت پیچد به موج دریا در آه هر سحرگاه، در اشک هر شبستان بوی تو را بیابم، در لالههای خونین با هر شهید خوانم، نامت میان میدان گلهای باغ امید، خشکیده از فراقَت باران لطفِ رویت، کی میرسد به بستان؟ ای عدل بینهایت، ای مهر بیزوالت رحمی نما به حالِ این جمعههایِ گریان ای روشنی شبها، ای صبح بیغروبی دریاب حالِ زارم، بنگر دلِ هراسان در حسرتِ تو گریم، هر شب کنارِ سجده ای یار بینظیری، ای خسرو غریبان دردِ فراقِ رویت، جان را به لب رسانده پس کی رسد نوایت؟ ای محو در خفیان طوفان غم گرفته، این کشتی شکسته جز لطف تو نمانده، راهی به سوی طوفان برگرد تا ببیند، چشمی تو را دوباره تا زنده گردد این دل، در کوی عشق و ایمان کی میرسی ز غیبت، ای نورِ صبحِ صادق؟ تا باز جان بگیرد، دلهای خسته از جان
**কোরাস:** তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আলোর পথের রাহি, এখানে শিখি আমরা, দীনের সত্য পথ সাচি। পবিত্র কুরআন হাদিসে, চলো এগিয়ে যাই, তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আল্লাহর পথে যাই। **ভর্স ১:** এই মাদ্রাসার মাটি, আমাদের শান্তির চিহ্ন, শিক্ষা আর জ্ঞান নিয়ে, চলি আল্লাহর নির্দেশ। আমরা একত্রিত হবো, ইসলামের পথ বেয়ে, তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আল্লাহর কসমে রাহে। **কোরাস:** তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আলোর পথের রাহি, এখানে শিখি আমরা, দীনের সত্য পথ সাচি। পবিত্র কুরআন হাদিসে, চলো এগিয়ে যাই, তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আল্লাহর পথে যাই। **ভর্স ২:** এখানে আমাদের শিক্ষকরা, আলোর আলো, তারা আমাদের শিখায়, ইসলামের এক বড়ো বড়ো। তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, অটুট বিশ্বাসে চলি, দীনের পথে আছি আমরা, সঠিক পথে চলি। **কোরাস:** তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আলোর পথের রাহি, এখানে শিখি আমরা, দীনের সত্য পথ সাচি। পবিত্র কুরআন হাদিসে, চলো এগিয়ে যাই, তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আল্লাহর পথে যাই। **ব্রিজ:** শিখবো আমরা মহান আল্লাহর নিয়ম, জীবনের প্রতিটি পদক্ষেপে, তাঁর ইচ্ছা হবে আসল। তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, এক অমূল্য উপহার, আমরা হবো এক শক্তি, ইসলামের আলোকিত রাহে। **কোরাস:** তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আলোর পথের রাহি, এখানে শিখি আমরা, দীনের সত্য পথ সাচি। পবিত্র কুরআন হাদিসে, চলো এগিয়ে যাই, তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, আল্লাহর পথে যাই। **আউট্রো:** তাহযীবুল উম্মাহ মাদ্রাসা, এই জ্ঞান ছড়িয়ে যাক, সকলের মাঝে প্রেম ও শান্তি, আল্লাহর পথে থাক। --- এটি একটি ইসলামী সংগীতের লিরিক্স, যা মাদ্রাসার গুরুত্ব এবং ইসলামের পথে শিক্ষা ও শিক্ষা লাভের উদ্দেশ্যকে তুলে ধরে।
**[Verse 1]** In the halls of Deecost we stand, A beacon of health in every land. Learning, growing, day by day, Building futures in a meaningful way. With knowledge we rise, with care we strive, For humanity’s health, we keep hope alive. In service we stand, side by side, Ready to heal, with hearts open wide. **[Chorus]** Knowledge, Humanity, and Service, our call, We answer with courage, we stand tall. In health we unite, with hands that heal, Together we rise, with hearts that feel. **[Verse 2]** Through the books, through the art, We learn to heal, and play our part. In every lesson, we see the light, Guiding the way, through day and night. In the clinic, in the field, We’re ready to help, our hands are sealed. With each patient we care, with every life we touch, We spread love and hope, we give so much. **[Chorus]** Knowledge, Humanity, and Service, our call, We answer with courage, we stand tall. In health we unite, with hands that heal, Together we rise, with hearts that feel. **[Bridge]** From first aid to surgery, we learn it all, To answer the world’s every health-related call. In the lab, on the field, we rise and we shine, With Deecost’s strength, we’ll always align. **[Outro]** In the world of health, we take the lead, Deecost Bajoga, where we succeed. Knowledge, Humanity, and Service we bear, In every life, we show we care. **[Final Chorus]** Knowledge, Humanity, and Service, our call, We answer with courage, we stand tall. In health we unite, with hands that heal, Together we rise, with hearts that feel. Together we rise, with hearts that feel.
لکھ رہا ہوں نعت سرور سبز گنبد دیکھ کر کیف طاری ہے قلم پر سبز گنبد دیکھ کر ہے مقدر یاوری پر سبز گنبد دیکھ کر پھر نہ کیوں جھوٹے ثناء گر سبز گنبد دیکھ کر مسجد نبوی پہ پہنچے مرحبا صلِ علیٰ ہو گیا جاری زباں پر سبز گنبد دیکھ کر آپ سے بس آپ ہی کو مانگتا ہے یا نبی ! آپ کا ادنی گداگر سبز گنبد دیکھ
عبد الحفيظ وحفصة، هما أساس حياتنا وأغلى ما في الدنيا. في رعاية عبد الحفيظ، كانت الدنيا كلها أمان، سهر وتعب من غير شكوى، كان دايمًا يشتغل بجد ويعطي من قلبه علشان يشوفنا في أحسن حال. وأمي حفصة، بحبها الكبير، كانت دايمًا السند والصديقة في كل لحظة، تحوّل تعبنا لفرح، وتضحك لينا لما نكون في أزمات. كانت تهون علينا كل هم، مهما كان شاق أو طويل. تعبهم وعرقهم علشان يشوفونا في أعلى مكان، وكل لحظة عملوا فيها تضحية علشان نعيش حياة أفضل. علمونا الصبر والوفاء والتضحية، وكانوا دايمًا قدوة في الكفاح والإصرار. عملوا منا رجال ونساء أقوياء، رغم كل الصعوبات. ربنا يطول في عمركم يا أغلى الناس، ويحفظكم من كل شر، ويعطيكم الصحة والسعادة طول العمر. أنتم النور في حياتنا، وحبكم في قلبنا ما له حدود.
[Verse] ሃሳቤን ሺህ ታምራት ይተክላል የኢትዮጵያ ምስጢር እኮ እንዲህ ነው ያልኋት ባለሙዝ በቅድሚያ የሰጠልኝን ፍቅር ህዝብሽን በቀኝ ቈርቁሽ ያሳያለሽ ማንነቴን [Verse] ተንኮላኝ ብትሆኚ ምንጮቹ ያነቃላሉ በምርሚር ጎጠል ያንነቅለች ኢትዮጵያ ሰላም እንጂ ጦርነት ለምን ትሰጣለች አጠንቃቀርን ስታንድ ልባህን ያረጋዋል [Chorus] ኢትዮጵያ ሃገሬ በአካባቢሽ እፈራለሁ በውድማ እንዴት እንደ ሜዳን መሃንቆ መ
فِي المَدِينَةَ الكُوفَة بِالنَّظَرَاتِ بالله ْلَقَدْ سَقَطَتْ بَابِل ْوَعَبَدُوا الرَّبِّينَ، كَالْآسَامِ الْحَافِلِ ْقَالُوا عَنْ الْحَقِّ، الصَّدَاءُ قَدْ طَال ْوَعَدُوُّ الْأُلُوهِيَّةِ مِنَ الْجَهْلِ الْخَابِل ْلَا يَسْعَوْنَ إِلَى الْحَقِّ، وَقُلُوبُهُمْ دَلِيل فِي عُبُودِيَّةِ الْبَشَرِ، وَلَا فِي الْحِكْمَةِ الْجَلِيلَ ْحَجَرُ الْمُقَدَّس - ْمِنْ بَابِلٍ إِلَى بَاثِيل