โอ้ ป่าเขียวขจี ดุจผ้าคลุมแผ่วพลิ้ว สายลมพัดปลิว ดอกไม้เริงร่าไหว แสงอาทิตย์รำไรใต้ร่มเงาไม้ เพลงสายลมร้องไห้เบา เสียงนกร้องพลิ้วล่องลอยไป นำทางใจให้เดินตามฝัน โอ้ ผืนป่า ข้าขอมอบคำสัญญา จะรักษาความสงบสุขแห่งพงไพร ฟังเถิด เสียงธรรมชาติพริ้วพราย ปลอบโยนใจให้ไร้ทุกข์ระทม แม่น้ำแวววับสะท้อนเงาจันทร์ ดาวเรียงรายเหมือนเพื่อนใกล้ ใบไม้ไหวเสียงกระซิบอันแผ่วเบา เหมือนเล่าขานเรื่องราวในอดีต โอ้ ผืนป่า ข้าขอมอบคำสัญญา จะรักษาความสงบสุขแห่งพงไพร ฟังเถิด เสียงธรรมชาติพริ้วพราย ปลอบโยนใจให้ไร้ทุกข์ระทม จงนอนหลับฝันดี ใต้แสงดาวที่พราวไกล ผืนป่าอยู่เคียงข้าในคืนยาวนาน
Ballad (Medieval Ballad)
Thai
The song evokes a feeling of tranquility, peace, and connection to nature, mingled with nostalgia and a sense of promise to protect the environment.
This song could be used in various scenarios such as nature documentaries, environmental campaigns, or personal reflections, emphasizing the beauty and serenity of natural landscapes.
The lyrics utilize vivid imagery and personification, creating a strong connection to nature. The repetition of phrases emphasizes commitment and promises, while the melodic structure commonly found in ballads reinforces the emotional depth of the song.
فلسطين من النهر الي البحر ارض العلا، وقلب الثار جنين من السهل الي الجبل شموخ الرجال وغز الرجال شوارعها... دماء تسيل تحكي قصصا عن كفاح طويل دور... بكل حجر حكاية وعائلات صامد كالجبال هنا الشهداء اسماء تنادي في كل زقاق وفي كل واد فلسطين ارضنا حبيبتنا من نهرها لبحرها الازلي جنين يا درة السهل والجبل يا وطن الاحرار يا منهل الامل ستبقا رمزا للعز والكفاح من سهلها الي جبلها الشامخ فلسطين لن ترحلي عن قلبي مهما سقطنا ومهما جفثت ومهما سقطنا شهيدا اسيرا ومهما كغى الظلم واستبد فستبقين فينا نارا لا تخبو من النهر الي البحر سنمضي ونرفع راية العز فوق جبال.. على الرضك
--- [Intro] Mmm… hmmm… hush now, sleep… Can you hear it, soft and deep? Beyond the veil where dreamers roam, Something stirs… calls you home… --- [Verse 1] Where the silver mist won’t fade, Nameless shadows softly sway. Beneath a sky where no stars gleam, The Dreaming Beast still waits… unseen. --- Its breath is fog, a drifting tide, Its voice, the wind—a song that glides. Some say it walks, but leaves no mark, Some say it calls, from hollow dark. --- [Chorus] Mmm… hmmm… sleep now… hush… Let the night embrace in dust… Mmm… ahhh… let, let go… The Dreaming Beast will take you low… --- [Verse 2] They say. if you should wander far, A whisper calls, like a falling star. A voice so soft, yet laced with weight, Guiding you gently, sealing your fate. It knows each dream, each tale untold, The silent songs, the memories old. It carries time, lost and worn, Drifting quiet… yet never torn. --- [Bridge] Shhh… can you hear it sigh? Shh... The hush of the world… shh.. the voice in the night… If you listen, too close, follow too deep. You may be lost, where no stars sleep. A place where echoes twist and flow, Where the Dreaming Beast waits below… --- [Chorus] Mmm… hmmm… the night breathes, the wind sings… Sleep now, sleep… the mist still clings… Mmm… ahhh… let.., let go… Let The Dreaming Beast take you low… --- [Outro] The mist retreats, the whispers fade, The silver harp sings its last refrain. Morning comes, the dream is gone… But the Beast still waits… beyond the dawn..... --- Shhhh...
Somewhere in the space between, Words unspoken, thoughts unseen. No directions, no set plans, Just the shifting of the sand. Let it move, let it change, Nothing here stays the same. No need to hold, no need to know, Just watch the tide come and go. Footsteps fade, but that’s alright, Not every path needs a light. No predictions, no regret, Only moments we forget. Let it move, let it change, Nothing here stays the same. No need to hold, no need to know, Just watch the tide come and go.
Verse 1) Jaat ka chora Jatin Choudhary, Dil mein apni masti bhari, Pyaar karta Komal se, Dil ki dhadkan uske liye lagi. (Chorus) Komal ke naam se subah hoti, Uski yaadon mein shaam dhalti, Jatin ka dil bas usko chahe, Uske bina duniya sooni laage. (Verse 2) Gaon ki galiyon mein ghoome mastana, Komal ke sapne leke deewana, Mitti ki khushbu, mohabbat ki roshni, Jatin ka dil sirf uske liye bani. (Bridge) Duniya jo bhi kahe, humko na parvaah, Mohabbat ki raahon mein bas tera saath, Chand taare bhi gawah hain apni kahani ke, Jatin aur Komal hamesha rahenge sath. (Outro) Jaat ka chora apni baat nibhayega, Komal ke bina ek pal na reh paayega, Mohabbat likhi hai taqdeer ke patthon pe, Jatin ka pyaar kabhi na mit paayega.
(Verse 1) तुमसे जुड़ी है मेरी हर खुशी, सपनों में हर रात तेरी रोशनी। चार साल से तेरा मेरा ये साथ, जैसे चाँद संग बादल की बरसात। (Chorus) सांसों में बसी हो तुम, दिल की धड़कन बनी हो तुम। हर लम्हा मेरा तेरा है, तू ही मेरी दुनिया है। (Verse 2) तेरी हंसी से खिलते हैं गुल, तेरी बाहों में सुकून का पल। तेरे बिना अधूरा सा मैं, जैसे बिना सुर के कोई ग़ज़ल। (Bridge) सजदा करूँ मैं तेरा हर दिन, तेरे बिना अधूरा है जीवन। सातों जनम तेरा ही रहूँ, तेरी बाहों में चैन से मरूँ। (Outro) सांसों में बसी हो तुम, दिल की धड़कन बनी हो तुम। हर लम्हा मेरा तेरा है, तू ही मेरी दुनिया है। ये गाना तुम्हारे प्यार की गहराई को दर्शाने के लिए लिखा है। तुम इसे निशा के लिए गाकर या लिखकर भेज सकते हो!
🔹 Verse 1 Fúj a szél a pusztán át, Őseinknek hangja száll. Turul hív a múlt időkbe, Vérünk lángja újra ég. Bozkırda rüzgar esiyor, Atalar çağırıyor bizi! Kılıç, ok ve eski bayrak, Turan ruhu canlanıyor! 🔹 Chorus Testvér népek, egy a szívünk, Harcos lelkünk sose tűnt el! Hun, Magyar és Türk együtt áll, Turán fénye örökké ég! Kardeş halklar, asla bölünmez, Savaşçı kanımız hiç donmaz! Hun, Macar, Türk omuz omuza, Turan meşalesi sönmez! 🔹 Verse 2 Lovaink futnak, íjaink szólnak, Ősi földünk visszavár! Turáni zászlónk újra lobog, Egy a múlt és egy a jövő! Atlarımız uçuyor gökyüzüne, Tarihimizi yazacağız! Turan ordusu tekrar doğacak, Nehirler kanla akacak! 🔹 Final Chorus (Louder!) Egy vérből vagyunk, egy az utunk, Hun, Magyar és Türk újra együtt! Turul szárnyán jön az idő, Turán fénye örökké ég! Aynı kandayız, yolumuz belli, Hun, Macar, Türk birleşmeli! Kartal kanadıyla gelen fırtına, Turan bayrağı dalgalanacak!
🔹 Verse 1 🇭🇺 Fúj a szél a pusztán át, Őseinknek hangja száll. Turul hív a múlt időkbe, Vérünk lángja újra ég. 🇹🇷 Bozkırda rüzgar esiyor, Atalar çağırıyor bizi! Kılıç, ok ve eski bayrak, Turan ruhu canlanıyor! 🔹 Chorus 🇭🇺 Testvér népek, egy a szívünk, Harcos lelkünk sose tűnt el! Hun, Magyar és Türk együtt áll, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Kardeş halklar, asla bölünmez, Savaşçı kanımız hiç donmaz! Hun, Macar, Türk omuz omuza, Turan meşalesi sönmez! 🔹 Verse 2 🇭🇺 Lovaink futnak, íjaink szólnak, Ősi földünk visszavár! Turáni zászlónk újra lobog, Egy a múlt és egy a jövő! 🇹🇷 Atlarımız uçuyor gökyüzüne, Tarihimizi yazacağız! Turan ordusu tekrar doğacak, Nehirler kanla akacak! 🔹 Final Chorus (Louder!) 🇭🇺 Egy vérből vagyunk, egy az utunk, Hun, Magyar és Türk újra együtt! Turul szárnyán jön az idő, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Aynı kandayız, yolumuz belli, Hun, Macar, Türk birleşmeli! Kartal kanadıyla gelen fırtına, Turan bayrağı dalgalanacak!
How many miles must a party set sail, Aboard the Broken Horizon? With Milton the Mighty and Patrox the strong, And Vertarion, wild magic risin’? We picked up a friend, Doc Croaks was his name, To join in our reckless devisin’... (Chorus - Revised) The dangers we face keep rollin’ on the tide, Our fate is a dice roll to decide. (Verse 2) We landed ashore in old Saltmarsh town, Met Fireborn, who spoke of a place, The Wicker Goat served the world’s worst ale, But Vertarion kept a straight face. Kelideck the wizard had wisdom to share, But Patrox smashed in his face… (Chorus - Revised) The dangers we face keep rollin’ on the tide, Our fate is a dice roll to decide. (Verse 3) A haunted house held an alchemist’s gold, And a journal of secrets untold. We fought giant bugs, some weasels ran off, Found a Ned with no clothes in the cold. Bandits attacked, and Ned turned a traitor, But his story was swiftly controlled… (Chorus - Revised) The dangers we face keep rollin’ on the tide, Our fate is a dice roll to decide. (Verse 4) Down in the caves, more bandits we fought, And Vertarion’s wild magic flared. He teleported straight into death’s hungry hands, But somehow, he just barely fared. One bandit escaped, we were battered and bruised, But heroes, we stood unprepared… (Chorus - Final) The dangers we face keep rollin’ on the tide, Our fate is a dice roll to decide.
Okay, here are the lyrics translated and adapted into a song in Spanish, keeping the spirit and meaning of the original: Title: Soltar Sin Hundirme (Letting Go Without Sinking) (Verse 1) Oh, no me mataré para salvar mi alma Me había ido, ¿cómo iba a saberlo? No llegué hasta aquí para hundirme así Por fin me aferro... soltando al fin (Chorus) (No me mataré para salvar mi alma) Por fin me aferro... soltando al fin (No llegué hasta aquí para hundirme así) Por fin me aferro... soltando al fin (Verse 2) Solo capeando un temporal feroz Otro villano con ganas de arañar La negación es oscura en este agujero ¿Por qué el infierno te congela hasta el tuétano? Un paso en falso, y lo pagas caro Elige un dios y reza sin cesar Me exiges tanto cuando quieres la verdad Pero tus cuentos no me convencen ya (Chorus) Oh, no me mataré para salvar mi alma Me había ido, ¿cómo iba a saberlo? No llegué hasta aquí para hundirme así Por fin me aferro... soltando al fin (Verse 3) Sobrecarga de indecisión fatal Sujeta al diablo y mira bien al andar Extendiendo la mano al poder divino ¿Creías que ibas a estrechar la tuya al fin? Este campo de muerte está cubierto ya El cabrón lo quiere salvaje, de verdad Siembra tu avena en orden alfabético El anti-antagonista vuelve a estar de moda (Verse 4) (Miope) no puede ver derecho (Distópico) un pecado ya es muy tarde Tienes que mentir si quieres creer Pero tus biblias no funcionan en mí (Chorus) Oh, no me mataré para salvar mi alma Me había ido, ¿cómo iba a saberlo? No llegué hasta aquí para hundirme así Por fin me aferro... soltando... (Bridge) ¿Pensaste que podrías ganar? ¿Y engañarme así? ¿Pensaste que podrías hacerlo otra vez? No soy tu pecado vil Era todo lo que querías y más, pero no me quisiste a mí Era más de lo que imaginaste que podría ser, al fin Así que te libero hoy, te libero hoy Has asesinado a la santa en mí (Chorus) ¡Cómo te atreves a martirizarme así! Has asesinado a la santa en mí Oh, no me mataré para salvar mi alma Me había ido, ¿cómo iba a saberlo? No llegué hasta aquí para hundirme así Por fin me aferro... soltando al fin (Outro) Has asesinado a la santa en mí ¡Cómo te atreves a martirizarme así! Has asesinado a la santa en mí ¡Cómo te atreves a martirizarme así!
Intro: [Em][D][C][B7] - [Em][D][C][B7] Ver 1: [Em] Những ngày gian [Am] khó nhọc [Em] Những thời gian [Am] khó ấy Muôn ngàn gian [D] truân, G-link từng [G] bước vững vàng Ver 2: [Em] Những niềm tin [Am] lớn mạnh [Em] Những ngày đêm [Am] viết code Qua những thăng [D] trầm, tương lai hồng mai [B7] sau Đk: [Em] Vươn bay cao, bay [C] khắp bốn hướng châu lục [D] Vươn bay cao, lung linh rực rỡ [G] sáng ngời [B7] [Em] Vươn bay cao, bay [C] đến khắp chốn muôn phương [D] Vươn bay cao, mang theo đầy những [G] hy vọng Glink [D] ước, nâng [Am] tầm Những năm [D] tháng luôn phải vươn [Bm] mình, [D] mãi, không [Em] ngừng Ver 3: [Em] Những thành công [Am] có được [Em] Với nhiều nhân [Am] viên tốt Khách hàng reo [D] vang cho nhau lời [G] nói tốt đẹp Ver 4: [Em] Những dòng code [Am] có được [Em] Với nhiều giải [Am] pháp mới [D] Ôi rất tự [B7] hào, Glink-Solu [Em] tions.