Con đi đâu xa con cũng quay về
Rumba
Vietnamese
The lyrics convey a deep sense of nostalgia and longing, emphasizing a heartfelt connection to home and family. It evokes emotions of love, comfort, and warmth.
This song can be used in family gatherings, nostalgic events, or celebrations where themes of homecoming and togetherness are prevalent. It would also resonate well in cultural celebrations highlighting heritage and traditions.
The Rumba rhythm provides a lively yet smooth backdrop, allowing for expressive vocal performances. The use of syncopated patterns and melodic phrasing within the verses enhances the emotional delivery, typical of Latin-inspired music that emphasizes connection and storytelling.
# EEF INAMANDLA Verse 1: Lalelani maqabane, lalelani EEF inamandla, EEF inamandla Izwi lethu liyezwakala Emhlabeni wonke jikelele EEF inamandla, inamandla! Verse 2: Siyahamba ndawonye Silwela inkululeko EEF inamandla, inamandla Umhlaba wethu siyawufuna Ubulungiswa siyabufuna EEF inamandla, inamandla! Chorus: EEF inamandla! (Inamandla!) EEF inamandla! (Inamandla!) Siyasebenza ndawonye Ukuze kube nesithunzi EEF inamandla, EEF inamandla! Verse 3: Amadoda namakhosikazi Bahamba ndleleni eyodwa EEF inamandla, inamandla Umzabalazo uyaqhubeka Ukusebenza kuyadingeka EEF inamandla, inamandla! Bridge: Awuzwe izwi lomhlaba Awuzwe izwi labantu EEF inamandla, EEF inamandla Inkululeko izayo Ubulungiswa buzayo EEF inamandla! Final Chorus: EEF inamandla! (Inamandla!) EEF inamandla! (Inamandla!) Imizabalazo iyaqhubeka Intando yethu izokwenzeka EEF inamandla, EEF inamandla!
छेरमा पाङरी गोरा छेरमा पाङरी गोरा नाम्सा ग्रेनडी दिम सेमटी ङिजी कन्छी माया छेउटी खोमी स्येम ब्लेन्दे आमाई जाहकोला डिमडुङ डैला थार ताम्की पाङके कन्छी येता छेउटी खोते यार सिन्दुर ब्राकी पाखरी छाजी ब्राब राह स्यिजीम यारले साहगाम नाम्साई ब्योन दोर्जे पुगा ग्याब ङा पुगा ग्याजी दोरा माहने बोम्साङ गोबा ङा
(1. pantiņš) Tango ritms sirdī, nakts ir klusa, Dejoju tavā sirdī, kad zvaigznes spīd. Skaista sieviete, acīs liesma, Tu sapņo par Argentīnu un laimi prātā. (Atkārtošana) Margita, dejotāja, ugunī mirdzi, Tavā soļos pasaule, mīlas vārdi. Tu sapņo par zemi, kur saule ar sirdi, Argentīna, tevi gaidu, laime, kas spīd. (2. pantiņš) Kāds vieglums gaisā, kad tu dejo, Kāds spēks, kad iemīlēsies. Tavas pasakas soļos, tavai sirdij tu sveic, Skaistā nākotne, par kuru tu sapņo. (Atkārtošana) Margita, dejotāja, ugunī mirdzi, Tavā soļos pasaule, mīlas vārdi. Tu sapņo par zemi, kur saule ar sirdi, Argentīna, tevi gaidu, laime, kas spīd. (3. pantiņš) Kā tango melodi, dvēseles sakrīt, Mēs kopā dejojam, kad rītausma plūst. Tu esi mana brīvība, mans ceļš un sapnis, Margita, skaistā, sirdī tevi glabāšu. (Fināls) Margita, dejotāja, ugunī mirdzi, Tavā soļos pasaule, mīlas vārdi. Tu sapņo par zemi, kur saule ar sirdi, Argentīna, tevi gaidu, laime, kas spīd.
🔹 Verse 1 🇭🇺 Fúj a szél a pusztán át, Őseinknek hangja száll. Turul hív a múlt időkbe, Vérünk lángja újra ég. 🇹🇷 Bozkırda rüzgar esiyor, Atalar çağırıyor bizi! Kılıç, ok ve eski bayrak, Turan ruhu canlanıyor! 🔹 Chorus 🇭🇺 Testvér népek, egy a szívünk, Harcos lelkünk sose tűnt el! Hun, Magyar és Türk együtt áll, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Kardeş halklar, asla bölünmez, Savaşçı kanımız hiç donmaz! Hun, Macar, Türk omuz omuza, Turan meşalesi sönmez! 🔹 Verse 2 🇭🇺 Lovaink futnak, íjaink szólnak, Ősi földünk visszavár! Turáni zászlónk újra lobog, Egy a múlt és egy a jövő! 🇹🇷 Atlarımız uçuyor gökyüzüne, Tarihimizi yazacağız! Turan ordusu tekrar doğacak, Nehirler kanla akacak! 🔹 Final Chorus (Louder!) 🇭🇺 Egy vérből vagyunk, egy az utunk, Hun, Magyar és Türk újra együtt! Turul szárnyán jön az idő, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Aynı kandayız, yolumuz belli, Hun, Macar, Türk birleşmeli! Kartal kanadıyla gelen fırtına, Turan bayrağı dalgalanacak!
Cơn mưa rơi Tưới mát tâm hồn nhẹ nhàng Và cơn mưa như đang tái sinh ta Cơn mưa mang em đến bên đời Dịu dàng và sau cơn mưa Tim cũng nở hoa Bầu trời xanh đến lạ Nắng tưới lên hàng lá non Ban mai ôm lấy tâm hồn Từ khi em ghé qua Và tình yêu bắt đầu Khi ta nhìn vào mắt nhau Anh thấy tim mình Tái sinh sau nhiều cơn đau Chìm vào trong ánh mắt đắm đuối Anh ngỡ mình như đang đôi mươi Người làm anh biết yêu Đắm say như tình đầu Một vì sao sáng giữa bóng tối Ban mai về sau cơn mưa rơi Tái sinh anh Từ đống tro tàn tình yêu Chỉ cần một ánh mắt Mọi muộn phiền chợt biến mất Dịu dàng và ngây thơ Như tái sinh linh hồn Thì thầm vào bên tai Chẳng buồn nào là mãi mãi Cũng sẽ đến khi mờ phai Bầu trời xanh đến lạ Nắng tưới lên hàng lá non Ban mai ôm lấy tâm hồn Từ khi em ghé qua Và tình yêu bắt đầu Khi ta nhìn vào mắt nhau Anh thấy tim mình Tái sinh sau nhiều cơn đau Chìm vào trong ánh mắt đắm đuối Anh ngỡ mình như đang đôi mươi Người làm anh biết yêu Đắm say như tình đầu Một vì sao sáng giữa bóng tối Ban mai về sau cơn mưa rơi Tái sinh anh Từ đống tro tàn tình yêu Chìm vào trong ánh mắt đắm đuối Anh ngỡ mình như đang đôi mươi Người làm anh biết yêu Đắm say như tình đầu Một vì sao sáng giữa bóng tối Ban mai về sau cơn mưa rơi Tái sinh anh Từ đống tro tàn tình yêu Cơn mưa rơi Tưới mát tâm hồn nhẹ nhàng Và cơn mưa như đang tái sinh ta Cơn mưa mang em đến bên đời Dịu dàng và sau cơn mưa Tim cũng nở hoa
From the Aztec lands where the eagles fly, To the Mayan ruins touching the sky, A land of colors, fire, and pride, Where history and soul collide. Golden sun on the desert sand, Mariachi plays, tequila in hand, Hear the stories, feel the sound, México’s roots run deep in the ground. Viva México, land so strong, With a beating heart and a million songs, Through the ages, we stand tall, The spirit of México lives in us all. Revolution came, the people rose, Fighting for freedom, breaking the
ኢድ ሙባረክ ሹዋሊድ ተስቲ ተስቲ መብሩክ ሹዋሊድ ዚዳጋስቲ ሀረርቤ ሀሪር ዚላበስቲ ዚደድ ቁራሳው ዚመገስቲ ኢድ ሹዋሊድ ኣላው ሃምዲና ሹዋሊድ ሀረሪና ሹዋሊድ ደድቤ ዪደብሊና ሹዋሊድ ኣዳ ዋ ዲና ሹዋሊድ ደድን ጋላፌኝ ሹዋሊድ ኢሽቂን ጋላፌኝ ሹዋሊድ ሁቢን ጋላፌኝ ኢድ ሙባረክ ሹዋሊድ ተስቲ ተስቲ መብሩክ ሹዋሊድ ዚደገስቲ መብሩክ ሹዋሊድ ዚዳጋስቲ ሀረርቤ ሀሪር ዚላበስቲ ዚደድ ቁራሳው ዚመገስቲ ሹዋሊድ