[Verse] We stand on earth with feet of clay Our hearts weigh heavy every day We seek the truth in light unseen In mortal flesh we dream between [Verse 2] The world of man with faults and fears But spirit whispers in our ears A realm unseen so vast so bright Where mortal strife "tis swallowed by light [Chorus] Oh break these chains that bind our soul In truth we find the purest goal The mortal fades but love will shine In God's embrace we intertwine [Verse 3] A mortal frame may bend and break But spirit strong will not forsake For every sorrow every tear A promise of the kingdom near [Bridge] Immortal life beyond the veil With faith we tread on holy trail The mortal leaves a fleeting trace But spirit finds its saving grace [Verse 4] In silent prayer we touch the sky Where mortal waves in stillness lie The truth eternal will reveal That life in God is whole and real
harmonious, reflective, folk
English
The overall emotional vibe of the song is one of yearning, hope, and spiritual upliftment. It evokes feelings of contemplation about the human experience, the struggle for truth, and the comfort that love and faith provide, creating an atmosphere of solace.
This song could be used in a variety of scenarios including personal reflection, meditation sessions, spiritual gatherings, or during moments of introspection. It may also work well as background music in a church service or a healing session.
Musically, the style is harmonious and reflective, characterized by gentle, melodic lines that likely include acoustic instruments such as guitar or piano. The structure follows a typical verse-chorus format with a bridge that offers a moment of contemplation. The lyrics utilize imagery and metaphors to convey deep spiritual themes, showcasing techniques such as internal rhyme and alliteration to enhance the lyrical flow.
**[कोरस]** यीशु ने लाजर को जिलाया, मृत्यु पर जीत को दिखाया। जीवन और पुनरुत्थान है वो, हर दर्द का इलाज बताया। **[अंतरा 1]** मरथा ने कहा, "प्रभु, काश तुम पहले आते, हमारा भाई बच जाता, आँसू न बहाते।" यीशु ने कहा, "मैं ही जीवन हूँ, जो मुझ पर विश्वास करे, अमर रहेगा तुम।" **[कोरस]** यीशु ने लाजर को जिलाया, मृत्यु पर जीत को दिखाया। जीवन और पुनरुत्थान है वो, हर दर्द का इलाज बताया। **[अंतरा 2]** मरियम रोई, और सबने आंसू बहाए, यीशु ने भी प्रेम में अपने आँसू गिराए। पर उसने कहा, "पत्थर हटाओ यहाँ से, देखो, परमेश्वर की महिमा इन आंखों से।" **[ब्रिज]** "लाजर, बाहर आओ!" उसकी आवाज गूंजी, मृत्यु के बंधन टूट गए, प्रेम की शक्ति सजी। लाजर बाहर आया, जीवन का प्रमाण, यीशु का अद्भुत चमत्कार, सदा महान। **[कोरस]** यीशु ने लाजर को जिलाया, मृत्यु पर जीत को दिखाया। जीवन और पुनरुत्थान है वो, हर दर्द का इलाज बताया। **[अंतिम अंतराल]** जो भी विश्वास करे, उसे डरने की जरूरत नहीं, प्रभु का प्रेम और शक्ति, हर समय है यहीं। मृत्यु पर उसने विजय पाई, जीवन का स्रोत, हमारा मसीह भाई।
काना के विवाह का चमत्कार"** **[कोरस]** काना के विवाह में, जब पानी बन गया था दाखरस, यीशु का प्रेम और महिमा, हुई वहाँ प्रकट। उसने जो किया, दिखाया अद्भुत काम, सभी ने देखा, उसका दिव्य रूप महान। **[अंतरा 1]** एक आनंद का दिन, था विवाह का उत्सव, पर दाखरस की कमी ने भर दी चिंता हर तरफ। मरियम ने कहा, "उससे कहो, जो सब कर सकता है," और उसने सुन ली विनती, दिखाया अपनी राह। **[कोरस]** काना के विवाह में, जब पानी बन गया था दाखरस, यीशु का प्रेम और महिमा, हुई वहाँ प्रकट। उसने जो किया, दिखाया अद्भुत काम, सभी ने देखा, उसका दिव्य रूप महान। **[अंतरा 2]** उसने कहा, "भर दो घड़े, पानी से इन्हें भर लो, और ले जाओ प्रधान के पास, उसे चखने दो।" जैसे ही पानी पहुँचा, बदल गया रस में, सभी ने कहा, "यह तो सर्वोत्तम है आज तक के।" **[ब्रिज]** ये चमत्कार था केवल एक संकेत, उसकी महिमा, उसका प्रेम सदा रहता प्रकट। जो विश्वास करते हैं, पाएंगे आशा, यीशु के संग है जीवन की सच्ची परिभाषा। **[कोरस]** काना के विवाह में, जब पानी बन गया था दाखरस, यीशु का प्रेम और महिमा, हुई वहाँ प्रकट। उसने जो किया, दिखाया अद्भुत काम, सभी ने देखा, उसका दिव्य रूप महान। **[अंतिम अंतराल]** आज भी वह हमारे साथ, हमें संभालता है, हर कमी को भरता, जीवन महकाता है। उसके प्रेम और विश्वास में, है सुख शांति का वास, काना का वो चमत्कार, बना सदा के लिए खास।
यहां यूहन्ना की पुस्तक पर आधारित एक हिंदी गीत प्रस्तुत है। यह गीत यीशु के जीवन, प्रेम, और सत्य को प्रकट करने के लिए रचा गया है: --- **जीवन का वचन** *(यूहन्ना 1:1-14 से प्रेरित)* **[अंतराल]** जीवन का वचन, प्रकाश का स्रोत, अंधियारे में चमके, सदा अटल। शब्द था परमेश्वर, शब्द से सृष्टि बनी, सब कुछ उसी से है, वही है सत्य। **[कोरस]** यीशु मसीह, तू ही जीवन, तेरा प्रेम, अनंत और अडिग। संसार का उद्धारकर्ता, तेरे बिना सब कुछ अधूरा। **[अंतरा 1]** उसने कहा, "मैं हूँ रोटी जीवन की, जो मुझ पर विश्वास करे, कभी भूखा न रहेगा।" जल का स्रोत, अनंत जीवन का, जो पीएगा, फिर कभी प्यासा न रहेगा। **[कोरस]** यीशु मसीह, तू ही जीवन, तेरा प्रेम, अनंत और अडिग। संसार का उद्धारकर्ता, तेरे बिना सब कुछ अधूरा। **[अंतरा 2]** उसका प्रेम ऐसा, जो बलिदान दे, संसार को बचाने, क्रूस तक चले। उसने कहा, "मैं हूँ पुनरुत्थान, जो मुझ पर विश्वास करे, अनंत जीवन पाए।" **[कोरस]** यीशु मसीह, तू ही जीवन, तेरा प्रेम, अनंत और अडिग। संसार का उद्धारकर्ता, तेरे बिना सब कुछ अधूरा। **[अंतिम अंतराल]** शब्द ने देह धारण की, हमारे बीच रहा, महिमा से भरा, कृपा और सत्य का। हमने देखा, परमेश्वर का अनुग्रह, तेरे प्रेम ने हमें जीवन दिया।
[Instrumental]
Belgium, oh Belgium, the heart of it all! Chocolate, waffles, and beer, so tall! From Brussels to Bruges, you’re a gem we adore, Come and explore, there’s so much more
From the alleys of Baldur’s Gate, where shadows dance and schemes are spun, A lass was born with a silver tongue, beneath the ever-setting sun. Her cloak of green, it swirls and flows, like whispers through the city’s core, With eyes that gleam like secrets kept, behold Amara Gildelore! Amara, oh Amara, a spinner of tales and dreams! Fortunes told, but none foretold the mischief in her schemes! Through taverns and bazaars she roams, a trickster to the core, Raise your glass to the Queen of Chance, Amara Gildelore! Her mother sold elixirs false, her father was a sly charade, They taught her well the art of charm, where fortunes rise and fates are made. She donned a veil, she told the stars, “Their futures lie within my lore,” And nobles knelt to her mystic guise—Amara Gildelore! Amara, oh Amara, a spinner of tales and dreams! Fortunes told, but none foretold the mischief in her schemes! Through taverns and bazaars she roams, a trickster to the core, Raise your glass to the Queen of Chance, Amara Gildelore! She’ll read your cards with a smirk so sly, weave tales of doom and glory. But when she’s gone, you’ll clutch your coin, and laugh at the twisted story. For she’s no thief, just a jester bold, who lives for the play, not the score. A wandering star, a fleeting flame—Amara Gildelore! Amara, oh Amara, a spinner of tales and dreams! Fortunes told, but none foretold the mischief in her schemes! Through taverns and bazaars she roams, a trickster to the core, Raise your glass to the Queen of Chance, Amara Gildelore! So if you spy her in the crowd, her moss-green cloak, her knowing grin, Beware the charm, the laugh, the dance—it’s a game you’ll never win. But life’s too short to play it safe; let her spin her tales once more, And toast the star of Baldur’s Gate—Amara Gildelore! Amara, oh Amara, a spinner of tales and dreams! Fortunes told, but none foretold the mischief in her schemes! Through taverns and bazaars she roams, a trickster to the core, Raise your glass to the Queen of Chance, Amara Gildelore!
[Instrumental]
[Verse] Climbing up the rugged peak Finds you more than words can speak Whispers of the ancient thrill In the mountains echoes fill [Verse 2] Mist rolls down in waves of green Nature paints a quiet scene Shadowed valleys deep and still Secrets in the morning chill [Chorus] Sing the songs that mountains know Hear the echoes as they grow Feel the heartbeat of the land Mountains hold your spirit’s hand [Verse 3] Rivers carve their winding tales Flowing through the stony trails Birds above and skies so wide In the hills the world collides [Bridge] Lost in the echoing sound Peace and wonder here are found Standing tall on nature’s rise Mountains mirror to the skies [Chorus] Sing the songs that mountains know Hear the echoes as they grow Feel the heartbeat of the land Mountains hold your spirit’s hand
[Verse] Up high on the peak lives Skaio bold Guardian of secrets ancient and old With a laugh that echoes through the snow He’s the myth The legend That all men know [Chorus] Rise to the summit with your heart's fire Seek Skaio’s wisdom and his mighty ire Tread lightly where the giants roam In the mountain’s shadow that he calls home [Verse 2] Eagles fly and whisper his name Timber giants bow without shame Glaciers thrum to his thunderous tune Under the endless silvery moon [Chorus] Rise to the summit with your heart's fire Seek Skaio’s wisdom and his mighty ire Tread lightly where the giants roam In the mountain’s shadow that he calls home [Bridge] His beard is woven with the threads of time His eyes glisten with eternal rhyme Hear his stories etched in the stone Skaio stands In a world all his own [Chorus] Rise to the summit with your heart's fire Seek Skaio’s wisdom and his mighty ire Tread lightly where the giants roam In the mountain’s shadow that he calls home
Verse 1 Beneath the boughs of the ancient tree, Where moonlight dances soft and free, A maiden fair with hair of gold, Her gaze a tale, her smile untold. Oh, knight in armor, heart so true, Do you dream of her, as she dreams of you? Chorus Oh, love, like rivers winding wide, Bound by stars and the ocean's tide, Through storm and shadow, bright you gleam, My heart, my flame, my only dream. Verse 2 Her song did weave through the twilight air, A spell of longing, sweet and rare. He rode through dusk, through bramble’s thorn, To find the love for whom he’s sworn. The fates may call, the seas may roar, Yet love shall lead him to her shore. Chorus Oh, love, like rivers winding wide, Bound by stars and the ocean's tide, Through storm and shadow, bright you gleam, My heart, my flame, my only dream. Bridge The willow whispers, "Do not part, For courage lives within the heart." No sword nor crown can bind the soul, When love’s sweet song becomes the goal. Verse 3 Now side by side, in dawn’s embrace, They find the world a gentler place. The minstrel sings of their love’s lore, A tale of longing, forevermore. Oh, let their vow in hearts take hold, A love more precious than kings’ gold. Final Chorus Oh, love, like rivers winding wide, Bound by stars and the ocean's tide, Through storm and shadow, bright you gleam, My heart, my flame, my only dream. Outro So raise the lute, let voices soar, For love’s sweet song shall evermore Be sung beneath the willow tree, Where hearts entwine in destiny.
Title: "Sonia of the Wild" Verse 1 Fiery hair, wild as the flames, Sonia roams free, no one can tame. Green eyes like forests, deep and wise, A mystery hidden behind her disguise. She’s a wanderer, a seeker of truth, Dances through life with the fire of youth. Chorus Sonia of the wild, fierce and free, Blazing through the world like a storm at sea. She’s the wind in the trees, the wolf’s cry at night, Living by her own rules, chasing the light. No chains can hold her, no cage can bind, Sonia’s the spirit you’ll never confine. Verse 2 She loves the silence of a midnight sky, The whispering wind, the eagle’s high fly. Sonia’s the echo in the canyon’s call, The leaves that dance when autumn starts to fall. She’s not here to impress, not here to stay, Just passing through, like a river’s swift sway. Chorus Sonia of the wild, fierce and free, Blazing through the world like a storm at sea. She’s the wind in the trees, the wolf’s cry at night, Living by her own rules, chasing the light. No chains can hold her, no cage can bind, Sonia’s the spirit you’ll never confine. Bridge She walks alone, but never afraid, Through the shadows, through sun and shade. Sonia’s the thunder before the rain, The spark that ignites the untamed flame. Chorus (x2) Sonia of the wild, fierce and free, Blazing through the world like a storm at sea. She’s the wind in the trees, the wolf’s cry at night, Living by her own rules, chasing the light. No chains can hold her, no cage can bind, Sonia’s the spirit you’ll never confine. Outro Fiery hair and eyes of green, Sonia’s the wildest soul you’ve ever seen. She’s a force of nature, untamed, unplanned, A whirlwind of life, free as the land.
Bija kāds puisis, ko sauca par Sprīdi Prātoja viņš gandrīz katru brīdi Kā tikt prom no mājas un saimes Uz Angliju ceļā pēc lielās laimes Vienalga, kā citi to centās nopelt Pa lēto viņš devās sev laimi izcelt Ceļā tam diezgan bēdīgi klājās Jo lādētājs bija palicis mājās Telefons miris, un dūša tam līdzi Bet pāragri arī to dēvēt par krīzi Pirmo viņš sastapa Vēja māti Tā pūta tik traki, ka sala kāti