لو لم تكوني في حياتي لكان قلبي مثل صحراءٍ جَفَت لكان دربي في الظلامِ يمضي بلا ضوءٍ، بلا نبضٍ، سَكَت (الكورَس – اللازمة) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت (المقطع الثاني) لو لم تكوني في عيوني لكان كلُّ العمرِ باهتْ، لا جمالْ لكان صوتي في السكوتِ ضائعًا بينَ الصدى والأمنياتْ (الكورَس – اللازمة) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت (الجسر الموسيقي - مقطع يتغير فيه اللحن قليلًا) أنتِ روحي حين تاهَتْ أنتِ في الأيامِ دفءٌ واحتواءْ يا هدايا القدرِ إني قد وجدتُ العمرَ في عينيكِ نَبضًا وانتماءْ (الكورَس – اللازمة - تتكرر مع تصاعد الموسيقى) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت
موسيقى المدينة عاطفية
Arabic
The song evokes deep feelings of love, longing, and appreciation. It contrasts the desolation of life without the beloved to the rejuvenating and illuminating presence of that person, similar to rain and sunrise after a period of drought and darkness.
This song fits well in romantic settings such as weddings, anniversaries, or intimate gatherings where expressions of love are shared. It can also be used in emotional moments within films or television dramas that explore themes of love and connection.
The song features a lyrical structure that emphasizes repetition with the chorus, enhancing its emotional resonance. The imagery associated with nature (like rain and sunrise) complements the romantic theme, while the use of metaphor illustrates the transformative impact of love. Musically, it likely includes melodic lines that are soothing and uplifting, typical of emotional city music.
لو لم تكوني في حياتي لكان قلبي مثل صحراءٍ جَفَت لكان دربي في الظلامِ يمضي بلا ضوءٍ، بلا نبضٍ، سَكَت (الكورَس – اللازمة) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت (المقطع الثاني) لو لم تكوني في عيوني لكان كلُّ العمرِ باهتْ، لا جمالْ لكان صوتي في السكوتِ ضائعًا بينَ الصدى والأمنياتْ (الكورَس – اللازمة) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت (الجسر الموسيقي - مقطع يتغير فيه اللحن قليلًا) أنتِ روحي حين تاهَتْ أنتِ في الأيامِ دفءٌ واحتواءْ يا هدايا القدرِ إني قد وجدتُ العمرَ في عينيكِ نَبضًا وانتماءْ (الكورَس – اللازمة - تتكرر مع تصاعد الموسيقى) لكنَّكِ جئتِ كالمطرِ حين اشتدَّ في القلبِ الجفافُ كالفجرِ حين تناثرت ليلُ الأسى… شمسُكِ انكشفَت
**"Terry Jenkins, the Barnstaple Man"** *(To the Tune of Postman Pat)* **[Verse 1]** Terry Jenkins is a great dad, To Chester and Romeo, he’s never sad. With a smile on his face, and a heart so true, He brightens the day for me and you. **[Chorus]** Terry Jenkins, Terry Jenkins, The Barnstaple man with a plan! Working hard in Devon, with a grin so wide, He’s the pride of the town, with love inside. **[Verse 2]** Through rain or shine, he’s always there, With a joke and a laugh, and a heart to share. Even when life gets him down, you’ll see, Terry Jenkins is as strong as can be. **[Chorus]** Terry Jenkins, Terry Jenkins, The Barnstaple man with a plan! Working hard in Devon, with a grin so wide, He’s the pride of the town, with love inside. **[Bridge]** From Barnstaple streets to the rolling hills, Terry’s kindness gives us all the thrills. A helping hand, a word so kind, He’s the best of the best, one of a kind. **[Verse 3]** Chester and Romeo, they know it’s true, Their dad’s a hero, through and through. With love and laughter, he leads the way, Making every day a brighter day. **[Chorus]** Terry Jenkins, Terry Jenkins, The Barnstaple man with a plan! Working hard in Devon, with a grin so wide, He’s the pride of the town, with love inside. **[Outro]** So here’s to Terry, the man so grand, The heart and soul of this Devon land. With a smile that shines, and a heart so true, Terry Jenkins, we all love you! *(Fade out with a cheerful whistle and a jaunty accordion tune.)* 🎶📮
Yea yea yea el gordo Erick venaflow manejando en mi troca y fumando un gallito y a mi lado mi morrita y que no falté las caguamas
SONRA İSTERSEN BIRAK BENİ aşk örttükçe üstümüzü fail-i meçhuldür kanımız ey şehrin tutulan ay'ı karanlığın nasıl benziyor karanlığına dünyanın kör ve beyaz şeytanın defterindeki lanet bulaşıyor şehrimize kimliksiz dolaşıyor cinnet ona açılan pencereleri kapatın sürgüleyin kapıları ne ki eflatun renkli kadınlar kaldırımdan geçiyorlar işte simsiyah çarşafları bırak beni soluğumun rüzgardan atları koşuyor tutayım yağmurda ıslanıp zatülcemp olayım bırak beni şaşkın sevgililer saçak altlarında üşüyor yağmurun ihanetine bir anlam bulayım bırak beni temiz denizlere bulaşmış balıkçı teknesine tutunayım yoksa şehirlerim yanacak içinde muş'un olduğu toprağın altındaki solucan üstündeki koza yanacak ve bir enkaz bile kalmayacak kül olan şiirlerden bırak beni yar yarın kıyısında kör bir kuşum kartallara terk etti kavmim her şeyimi ne bir anı ne albümde fotograf bırakacağım her şey bedenimin içinde uçurumlar alacak bedenimi yaşadıklarımdan uzaktayım tut, sonra istersen bırak beni Tuğrul KESKİN
[Verse] Raat ke parchhayee chhupke se bole Chand ke sang milke dil yeh tole Sapno mein jhoome Khushboo saath chale Dil ki galiyon mein raaz yeh palte [Chorus] Tum donge na mera sath Chaand sitaron ki baat Zindagi banegi ek raat Tum donge na mera sath [Verse 2] Hawa ke jhonke le aaye paighaam Mitti ki khushboo Taron ka salaam Dil ke daggar pe kadam rakhte raho Zindagi ke rang saath bharte chalo [Bridge] Manzilein door nahi saamne basi Saath tumhara hai toh woh chaand hansi Baadal bhi sang aayein Gungunaye zameen Tum bin suna lage Jag yeh saraheen [Chorus] Tum donge na mera sath Chaand sitaron ki baat Zindagi banegi ek raat Tum donge na mera sath [Verse 3] Bechain dil ka sapna poora ho Saath mere tum yun khud se juda ho Tufaan chale ya ho shaam suhani Tum mere paas ho toh baat zindagani
Verse 1: hey baby it's lesego Malaka your man trying his best to make you feel better I need you baby I need you Chorus: please please forgive me baby tsholofelo thinane Please please forgive me baby tsholofelo thinane Virse2: let me know how you feel after listening to this song because I made it by my self this is how I sound in a mic but this is a auto tune It's your man lesego malaka Guy protect your girlfriend please I love mine Lesego Malaka from sharpeville phase 1
বেশ বেশ বেশ সাবাশ বাংলা দেশ দাও বাড়িয়ে পণ্যের দাম একশেষ তাকধিনাধিন ধিন তা, চলে এসেছে রোজা, দাম বারবে নিশ্চিত জনগনের বাজবে বারোটা। বাংলা মায়ের দামাল ছেলে প্রতি বছর রোজা এলে, লাভের নেশায় যাবে ভুলে
Lesgoski Quattro matti, quattro cuori in coro Siamo i Bro, un sound che spacca il muro Risate a mille, avventure a non finire Insieme siamo un'energia da far impazzire Siamo noi, i Bro, amici veri Uniti come un riff di chitarra, senza pensieri Tra sogni e speranze, a tutto gas verso il sole Insieme siamo un'onda che non si può fermare, parole non servono Tu, il re delle battute, sempre pronto a farci sbellicare Tu, l'amico più leale, che sa come supportare Tu, il genio pazzo, che ci fa sempre sorprendere E io, il vostro fratello, che vi vuole bene da vendere Siamo noi, i Bro, amici veri Uniti come un riff di chitarra, senza pensieri Tra sogni e speranze, a tutto gas verso il sole Insieme siamo un'onda che non si può fermare, parole non servono Ricordi le notti insonni, a suon di musica e risate? I segreti svelati, le emozioni amplificate? Ogni istante con voi è un beat che pulsa forte Un'amicizia rock'n'roll, che non conosce la morte Siamo noi, i Bro, amici veri Uniti come un riff di chitarra, senza pensieri Tra sogni e speranze, a tutto gas verso il sole Insieme siamo un'onda che non si può fermare, parole non servono Bro, Bro, un ritmo che non si spegne mai La nostra amicizia è un vinile che non smette di girare Insieme per sempre, a tutto volume I Bro, una band che fa tremare il mondo intero.
[Verse] ሽምግል በቀኝ እያገኛ ተነበጣ ዘመድ በጎን ሃሳብ በተራበረታ ሽማግሌ ገባ በገዳሏ ነፃ ናት አልኬ እንጀራዋ [Chorus] ኦሆ ሆ በፊት ተመኝን አማልጅ ያዝልን ይቀጥላን እናት እና አባቷ አንበሳ ልብሽ ተራምቷል ብለሁ እጣ [Verse 2] በአባቷ አስታሮታ ታጣበቃ የሳምንቱ አላምን ታስታልቃ እሱን አልኬ ሽማግሌ ነው ነቃሃል ገና ታስነፍልናው [Bridge] ሽምግል ስምሽ ማንንም ይስማ ኦሆ ሙሉ ልብሽ ትመራለታ ጠልቃ በደምሽ ማን ይህ
(Verse 1 – فلو هادئ، إحساس عميق) Любовь — это пламя, но жжёт без огня, Оставляет следы, не даёт мне сна. Слёзы на подушке — мой вечный мотив, Я кричу в тишину, но никто не слышит. Боль в груди, как эхо в ночи, Острые слова — как сотни ножей. Ты сказал «навсегда», но был ложью одет, Теперь в моём сердце — лишь холод и свет. --- (Chorus – غناء عاطفي، ميلودي حزين) Любовь — это яд, это боль, это страх, Это слёзы на губах, это пепел в руках. Я искала тепло, но нашла только лёд, Любовь — это смерть, что медленно жжёт... (ترجمة: "الحب سمّ، ألم، خوف، دموع على الشفاه، رماد في اليدين. بحثت عن الدفء، لكني وجدت الجليد، الحب موت يحترق ببطء...") --- (Verse 2 – بيت سريع، إحساس بالقوة بعد الألم) Сколько раз обещали: «не сделаю больно», Но в итоге лишь шрамы, и сердце расколото. Я пыталась забыть, но внутри только мрак, Любовь научила: назад — никак. Смотрю в зеркало — там чужие глаза, Та девочка умерла, её больше нет. Ты был моим светом, но стал темнотой, Любовь — это ад, и я в нём с тобой. --- (Bridge – صوت خافت، مليء بالمشاعر) Ты был смыслом, теперь — лишь ошибка, Я запомню твой голос, но сотру твои письма... --- (Chorus – تتكرر بقوة وإحساس أقوى في المرة الأخيرة) Любовь — это яд, это боль, это страх, Это слёзы на губах, это пепел в руках. Я искала тепло, но нашла только лёд, Любовь — это смерть, что медленно жжёт...