১ রাধার কৃষ্ণ, আমার প্রাণ, তোমার প্রেমে হৃদয় গানে। বাঁশির সুরে ডাকি তুমি, মন যে হারায় বৃন্দাবনে॥ ২ যমুনার তীরে কদমের ছায়ায়, রাধা নাম মুখে মুখে রয়ে যায়। ঘুঙুর বাজে পায়ে পায়ে, নূপুর রবে প্রেমের মায়ায়॥ ৩ শঙ্খ বাজে, মন্দির সাঝে, গোপীরা নাচে রঙিন সাজে। হৃদয় মাঝে জাগে যে আলো, শ্রীকৃষ্ণ তুমি প্রেমের রাজে॥ ৪ গোবিন্দ নাম গাওরে সবে, সুদূর থেকে ডাক শুনে আসে। প্রেমের গীতি গাইবো আমরা, সুখের আলো ফুটবে আশে॥
Devotional songs
Bengali
Devotion, Love, Joy, Spirituality
Religious gatherings, Festivals, Spiritual ceremonies, Meditative practices
Use of traditional instruments like flute and shankh, lyrical structure reflecting poetic forms, incorporation of rhythmic elements such as ghungroo and dance motifs.
[Verse] En un pueblo alejado vivía Penis Semenov se llamaba el hombre Con su sombrero siempre relucía De la vida llevaba el don y nombre [Verse 2] Caminaba con botas de cuero bien fuerte Sus caballos le seguían al paso Las leyendas hablaban de suerte Pero él solo buscaba un abrazo [Chorus] Y ahí va Penis con su risa traviesa Le cantaban las aves al alba Nadie conocía su tristeza Solo él y su sombra en la calma [Verse 3] Su guitarra sonaba melodiosa al viento Con notas que contaban su historia De un amor que se fue sin aliento Y dejó en su corazón la memoria [Verse 4] Cada fiesta en el pueblo esperaba Porque Penis siempre iba a cantar Con su voz la luna iluminaba Y hacía a todos los sueños volar [Chorus] Y ahí va Penis con su risa traviesa Le cantaban las aves al alba Nadie conocía su tristeza Solo él y su sombra en la calma
هر لحظه مینشینم، در سایهی تمنّا تا بشنوم نوایی، از آسمان و کیهان آیا به لب رسیده، فریادِ دادخواهم؟ یا دل هنوز در غم، گمگشته در بیابان؟ در جمعههای حسرت، دل منتظر نشسته چشمی به راه مانده، در جستجوی جانان دردا که در فراقش، شد شامِ ما سیهتر چون ماهِ بیپناهی، سرگشته در بیابان از اشک و آه لبریز، این روزهای تاریک بیتو نفس چو آتش، در سینه شد پریشان چشمانِ اشکبارم، در حسرتِ نگاهت مانند رود جاری، در پیچ و تابِ طوفان آیینههای عالم، بینور و بیفروغند ای چلچراغ پنهان، کی میدمی ز پنهان؟ با هر نسیم، نامت پیچد به موج دریا در آه هر سحرگاه، در اشک هر شبستان بوی تو را بیابم، در لالههای خونین با هر شهید خوانم، نامت میان میدان گلهای باغ امید، خشکیده از فراقَت باران لطفِ رویت، کی میرسد به بستان؟ ای عدل بینهایت، ای مهر بیزوالت رحمی نما به حالِ این جمعههایِ گریان ای روشنی شبها، ای صبح بیغروبی دریاب حالِ زارم، بنگر دلِ هراسان در حسرتِ تو گریم، هر شب کنارِ سجده ای یار بینظیری، ای خسرو غریبان دردِ فراقِ رویت، جان را به لب رسانده پس کی رسد نوایت؟ ای محو در خفیان طوفان غم گرفته، این کشتی شکسته جز لطف تو نمانده، راهی به سوی طوفان برگرد تا ببیند، چشمی تو را دوباره تا زنده گردد این دل، در کوی عشق و ایمان کی میرسی ز غیبت، ای نورِ صبحِ صادق؟ تا باز جان بگیرد، دلهای خسته از جان
১ রাধার কৃষ্ণ, আমার প্রাণ, তোমার প্রেমে হৃদয় গানে। বাঁশির সুরে ডাকি তুমি, মন যে হারায় বৃন্দাবনে॥ ২ যমুনার তীরে কদমের ছায়ায়, রাধা নাম মুখে মুখে রয়ে যায়। ঘুঙুর বাজে পায়ে পায়ে, নূপুর রবে প্রেমের মায়ায়॥ ৩ শঙ্খ বাজে, মন্দির সাঝে, গোপীরা নাচে রঙিন সাজে। হৃদয় মাঝে জাগে যে আলো, শ্রীকৃষ্ণ তুমি প্রেমের রাজে॥ ৪ গোবিন্দ নাম গাওরে সবে, সুদূর থেকে ডাক শুনে আসে। প্রেমের গীতি গাইবো আমরা, সুখের আলো ফুটবে আশে॥
[Verse 1] Well, I was sittin’ on the porch, strummin’ my guitar, When Daddy walked up, said, "Son, let’s raise the bar. We need to have a talk ‘bout our family line, It’s a little bit tangled, but it’s workin’ just fine." [Pre-Chorus] He said, "I’m your daddy, but I’m also your bro, Thanks to Mama’s love, and the way things go. And don’t forget, I’m your cousin and your uncle too, It’s a family tree twist, but it’s all brand new." [Chorus] Oh, my daddy’s my brother, and my cousin’s my kin, Thanks to Mama’s heart, and the mess we’re in. It’s a circle of love, though it’s hard to explain, But I’ll never forget, we’re all one and the same. [Verse 2] Now, Mama’s in the kitchen, cookin’ up some stew, She’s the glue of this family, and she knows what to do. She said, "Honey, don’t you worry ‘bout the way it’s spun, Love’s what makes a family, not the way it’s done." [Pre-Chorus] She said, "Your daddy’s your brother, and your uncle’s your friend, And your cousin’s your daddy, but it all depends. On the love that we share, and the ties that bind, It’s a family tree twist, but it’s one of a kind." [Chorus] Oh, my daddy’s my brother, and my cousin’s my kin, Thanks to Mama’s heart, and the mess we’re in. It’s a circle of love, though it’s hard to explain, But I’ll never forget, we’re all one and the same. [Bridge] Now, some folks might laugh, and some folks might stare, But we don’t give a hoot, ‘cause we’re beyond compare. It’s a family reunion every day of the week, With a love so strong, it’s the future we seek. [Verse 3] So here’s to my mama, the queen of it all, She built this family, and she stands ten feet tall. And here’s to my daddy, my brother, my kin, It’s a family tree twist, but we always win. [Chorus] Oh, my daddy’s my brother, and my cousin’s my kin, Thanks to Mama’s heart, and the mess we’re in. It’s a circle of love, though it’s hard to explain, But I’ll never forget, we’re all one and the same. [Outro] So I’ll strum my guitar, and I’ll sing this tune, ‘Bout a family so wild, we could fill the moon. It’s a family tree twist, but it’s all okay, ‘Cause love’s what matters at the end of the day
এসেছে, দি অক্সিজেন স্টাডি কেয়ার, মনে লেগেছে স্বস্তির জোয়ার ফিরবে আবার সুশিক্ষার সুবাতাস শিক্ষার্থীরা আর রবে না হতাশ। খাটিয়ামারী তে শিক্ষার মশাল হাতে সু শিক্ষার কুঠির গড়ে উঠুক নিজ আঙ্গিনাতে। আমরা তো নই বোকা জাতীরে, নিজ ভবিষ্যত ছেরে দিবো না কারো মিঠা কথা আর সু সম্পর্কের খাতিরে। হোক অঙ্গিকার, আমাদের সবার আর কারো মিষ্টি কথায় গলবো না। না জেনে কারও বদনাম বলবো না। গুন গত মান বুঝে আমাদের ভালোটা নিবো খুজে এমনি প্রতিজ্ঞা লয়ে প্রতিহিংসার রাজনীতি পদতলে দলিয়ে শুভ যাত্রা হোক আমাদের শিক্ষা পরিবারে দি অক্সিজেন স্টাডি কেয়ারে। সুদেব স্যার,, সাইফুল স্যার,, বাবুল স্যার, বিটু স্যার, আলমাস স্যার, আহসান হাবিব স্যার। হিরা,, সোহাগ, আর জীয়ার, সহ আমাদের সবার।। মানসম্মত শিক্ষা প্রদান ই একমাত্র অঙ্গীকার।।
دوستی دے رنگ (Dosti De Rang) (A heartfelt Seraiki song about friendship) (Verse 1) دوستی دے رنگ وکھرے نیں، ہر دل وچ وسدے نیں ساڈے نال جو راہواں سن، او یاداں دے چن نیں (Chorus) ساڈے یار ساڈے سجن، زندگی دی رونق نیں ساڈے خواباں دے جگے نیں، ساڈے دل دیاں دھڑکن نیں (Verse 2) ساڈے دکھ وچ رُل ویندے، ساڈے ہس دے سنگ نچدے ساڈے نال جو نبھاوے، او دل دیاں راہواں وچ وسدے (Chorus) ساڈے یار ساڈے سجن، زندگی دی رونق نیں ساڈے خواباں دے جگے نیں، ساڈے دل دیاں دھڑکن نیں (Bridge) ساڈے نال رہوے تاں ساڈے ہسیا وسدے نیں ساڈے بناں دنیاں وچ سب ویران لگدے نیں (Outro) دوستی دی لو نہ بجے، جیوے ہسدے موہنے ساڈے یار ساڈے سجن، رب کولوں مانگے ہن سہنے
A notre réveil... Au milieu des tonneaux! Sur une île déserte et tropicale. Vaisseau échoué. Quelques outils dans la cale. Tentes plantées. Et le Rhum, les tonneaux!! Ha hahaha aaaaaaah!!!!! On monte des cabanes. On ramasse des bananes. On prend les caisses de rations. On en a plein le.... "Ah! Non! ça, on peut pas dire!!!" Ha hahaha aaaaaaah!!!!! Puis le Rhum, les tonneaux!! Chacun son sabre! Chacun sa hache! On coupe des arbres! On coupe des arbres!!! Il va pleuvoir! mettez une bache!! Protégez la poudre noire! Surtout les tonneaux! A bord du bateau! Plein de poivrots! Pas de feu ce soir... Pour se réchauffer, du Rhum, les tonneaux! Puis une soirée bien arrosée! Avec du Rhum et des Blaireaux! Ah zut, le tonneau, on l'a vidé! On répare le rafiot. On range les tonneaux! On ramasse les pioches! Mais aussi les têtes de Pioches! Et l'eau, dans les tonneaux!! Ha hahaha aaaaaaah!!!!! Cette fois, on va pas chaviré! Pirates, sortez le fanion! Voici venir les anglais! On va les détrousser! Pas de quartier! Leur eau, leur trésors! Leur Rhum, leur Tonneaux! Leur gibier, leur or!!! Mais surtout les tonneaux! Où êtes vous Cap'taine! "ça, on peut le dire!" Il est dans les tonneaux!
ಪಲ್ಲವಿ: ಶೃತಿ, ನೀನೇನೆಂ ಮಾಡಿದೆ? ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಮೋಸ ತಂದು! ನಿನ್ನ ನಂಬಿ ಬಾಳು ಕಟ್ಟಿದಾ, ಈ ಮನಸು ಕಣ್ಣೀರುಗೊಂಡು!! ಅಂತ್ಯ 1: ನೀನಾದ ಸಪ್ತಸ್ವರದ ಗೀತೆ, ನಾನಾದೆ ಅದಕೆ ತಾಳದ ವೀಣೆ! ನಿನ್ನ ಹಾಡು ಸಿಹಿಯಾದರೂ, ನನಗೆ ಬಿಟ್ಟದು ನೋವಿನ ಬೇಣೆ!! ಅಂತ್ಯ 2: ಬಂದೆ ನಾನು ಮಲ್ಲಿಗೆ ತಂದು, ನೀನು ಬಿಟ್ಟೆ ಬಿಸಿಲು ಹಚ್ಚಿ! ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಬಯಕೆ ಹಸಿರೆ, ಆದರೂ ಹೋದೆ ಹಾಳಾಗಿ!! ಅಂತ್ಯ 3: ಸಾಗರದ ಅಲೆಗೋ ಪ್ರೀತಿಯ ತರಂಗ, ನಿನ್ನ ಮೊರೆಗೆ ನಾನು ಬಂದೆ! ಈಗ ಮರಳಲ್ಲಿ ನಿಂತ ನಾವೇ, ಎಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿ? ಎಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ?? ಮುಗಿಯುವ ಸಾಲು: ಶೃತಿ, ನಿನ್ನ ನೆನೆದು ಕಣ್ಣೀರು ಬೀಳ್ತೇನೆ, ಆದರೂ ಮನಸೊಮ್ಮೆ ನಗ್ತಿರಬೇಕು! ನಾನೀಗ ಹೊಸ ಹಾದಿ ಹಿಡಿದೇ, ನನ್ನ ಕನಸು ನಾನು ಕಟ್ಟ್ತಿರಬೇಕು!!
[अन्तरा १] सुनको साँझमा बग्यो सपनी शीतल बतासमा गुनगुनि चन्द्र किरणले आँखा छोए मायाको संगीत मनमा बोए [अन्तरा २] बिहानीको पहिलो किरणमा आशाका फूलहरु फुल्दछन् नवजीवनको छायाँमा सपना बाँध्न थाल्दछन् [प्रसंग] धेरै टाढा भए पनि तिमी नै हौ सम्बन्ध हो आन्तरिक आवाज बोल्दै सबैलाई छुने प्रेम कथा हो [अन्तरा ३] तिम्रो मुस्कानमा बसेको मायाको दृष्टिकोण देखिन्छ सारा धर्तिलाई थाम्ने तिम्रो नाम झल्झल देखिन्छ [अन्तरा ४] जीवनको यात्रामा छोएर तिमीलाई सङ्गै लिएर सिलसिला यो चलिरहोस् सबै खुशी बाँडिरहोस् [प्रसंग] धेरै टाढा भए पनि तिमी नै हौ सम्बन्ध हो आन्तरिक आवाज बोल्दै सबैलाई छुने प्रेम कथा हो
Ninna na nodi Aidu varsha galu kaedide
[Verse 1] Rasikpur ki dharti hai pavitra, Goonj uthe hai puja ka manchitra. Dey parivaar ka prem apaar, Bulaye Maa Saraswati ko baar-baar. [Chorus] O Saraswati Maa, kripa barsaao, Gyaan ka deep har mann mein jalaao. Teri veena ki madhur dhun se, Pyaar aur shanti ke rang chhukaao. [Verse 2] Diye jal rahe, mandir saj gaya, Mantraon ka sur mahal ban gaya. Kitaabein tere charno mein dhari, Seekh se bharo jeevan ki gadi. [Bridge] Kala aur gyaan ki Devi tu hai, Har sapna tera ashirwaad paaye. Dey parivaar ne prarthana ki hai, Kripa se har musibat mit jaaye. [Chorus] O Saraswati Maa, kripa barsaao, Gyaan ka deep har mann mein jalaao. Teri veena ki madhur dhun se, Pyaar aur shanti ke rang chhukaao. [Outro] Rasikpur ka har ang saj gaya, Teri kripa se sab rang gaya. Saraswati Maa, raho saath sada, Hum sab ka safar banaao sukhda.