Merdeka ….. Ialah saat manusia dan seisi pertiwi diperlakukan adil dan penuh cinta Kita mungkin masih 100 tahun cahaya dari merdeka Namun, api perjuangan di hati orang-orang baik akan hidup selamanya Jangan pernah menyerah, kawan! Merdeka itu ada Kita bisa dan percaya
National anthem
Indonesian
Inspirational and Hopeful
National celebrations, Memorial events, Political rallies
The lyrics utilize metaphors of struggle and perseverance, emphasizing themes of justice and love, with a rhythmic and anthemic structure suitable for collective singing.
[Verse] ऐका रे ऐका ह्या शूरांची गोष्ट सिंहाची झंझावेळ लढवायची नीती चंद्र तूच जणू त्यांचा बला मारीत शत्रू करा उचंबळा [Verse 2] संभूराजे रणांगणी जै कोणस्वार शस्त्र हाती ल्यावे निर्धार भावनेतून शूर वीरपणा वाहे आकाशात न्याय याचे गात्रे [Chorus] गोलिबंदात घोंगावे तारक पराक्रमाचे ही गाती बीज शंभूराजांचा देव भाचा संपूर्ण केसरी सादर याचे उधोजून [Bridge] चित्त तयांचे हिंमतींचे उच्च पाहावे संकेत घेऊन शत्रूंना धरावे राजांच्या कालातील रेक्षण काय सांगू त्या प्रख्याति कीर्तन [Verse 3] रणांगणी नाचत घोडे वीरांनी दिले युध्दातील फोडे लक्ष्मीचरण अश्वारूढ शंभूराजे मावळ्यांची भूषा जय जाज्वल्य [Chorus] गोलिबंदात घोंगावे तारक पराक्रमाचे ही गाती बीज शंभूराजांचा देव भाचा संपूर्ण केसरी सादर याचे उधोजून
Oh God, make the Führer mightier, As Thy own power grows yet higher. Through trials, storms, and burning strife, We forge the path, we give our life! The world falls as we march, Thunder echoes in our charge. With iron hearts and banners high, Our Reich shall never die! Through shattered fields and endless fight, Our people stand in brother’s might. No fear shall break, no chains remain, One land, one will, forged in flame! The world falls as we march, Thunder echoes in our charge. With iron hearts and banners high, Our Reich shall never die! For honor, strength, and future bright, We rise again, our cause is right! Through duty sworn, through sacrifice, We build a world of steel and ice! The world falls as we march, Thunder echoes in our charge. One people, one sword, one destiny, The Reich shall stand eternally!
Merdeka ….. Ialah saat manusia dan seisi pertiwi diperlakukan adil dan penuh cinta Kita mungkin masih 100 tahun cahaya dari merdeka Namun, api perjuangan di hati orang-orang baik akan hidup selamanya Jangan pernah menyerah, kawan! Merdeka itu ada Kita bisa dan percaya
(ธงชาติ,เพลงชาติและเพลงสรรเสริญพระบารมีเป็นสัญลักษณ์ของความเป็นจักรวรรดิ เราจงร่วมใจยืนตรงเคารพธงชาติด้วยความภาคภูมิใจในเอกราชและเสียสละของทหารจักรวรรดิ) (Verse 1) ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน พระบารมีแผ่ไพศาลทั่วหล้า ทรงนำพาประชาชาติพ้นภัยนานา ด้วยพระเมตตาบารมีล้นเกล้าฯ (Verse 2) ทรงเป็นมิ่งขวัญของจักรวรรดิ ทรงนำศิลปวัฒนธรรมให้ก้าวหน้า ทรงส่งเสริมการศึกษาพัฒนาปัญญา ทรงห่วงใยทุกข์สุขราษฎร์ทั่วหล้า (Verse 3) ทรงเป็นผู้นำที่เปี่ยมด้วยพระปรีชา ทรงนำพาประเทศชาติสู่ความเจริญ ทรงเป็นที่รักเทิดทูนของปวงประชา ขอเทิดไท้องค์ราชินี (Verse 4) ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน ทรงเป็นร่มโพธิ์ทองของปวงชน ขอพระบารมีคุ้มครองให้ร่มเย็น ด้วยเกล้าด้วยกระหม่อมขอเดชะ (Chorus) ขอพระองค์ทรงพระเจริญยิ่งยืนนาน พระเกียรติยศเกริกไกรทั่วธานี ขอทรงพระเกษมสำราญนิรันดร์เทอญ ขอถวายบังคมพระบารมี
🔹 Verse 1 Fúj a szél a pusztán át, Őseinknek hangja száll. Turul hív a múlt időkbe, Vérünk lángja újra ég. Bozkırda rüzgar esiyor, Atalar çağırıyor bizi! Kılıç, ok ve eski bayrak, Turan ruhu canlanıyor! 🔹 Chorus Testvér népek, egy a szívünk, Harcos lelkünk sose tűnt el! Hun, Magyar és Türk együtt áll, Turán fénye örökké ég! Kardeş halklar, asla bölünmez, Savaşçı kanımız hiç donmaz! Hun, Macar, Türk omuz omuza, Turan meşalesi sönmez! 🔹 Verse 2 Lovaink futnak, íjaink szólnak, Ősi földünk visszavár! Turáni zászlónk újra lobog, Egy a múlt és egy a jövő! Atlarımız uçuyor gökyüzüne, Tarihimizi yazacağız! Turan ordusu tekrar doğacak, Nehirler kanla akacak! 🔹 Final Chorus (Louder!) Egy vérből vagyunk, egy az utunk, Hun, Magyar és Türk újra együtt! Turul szárnyán jön az idő, Turán fénye örökké ég! Aynı kandayız, yolumuz belli, Hun, Macar, Türk birleşmeli! Kartal kanadıyla gelen fırtına, Turan bayrağı dalgalanacak!
🔹 Verse 1 🇭🇺 Fúj a szél a pusztán át, Őseinknek hangja száll. Turul hív a múlt időkbe, Vérünk lángja újra ég. 🇹🇷 Bozkırda rüzgar esiyor, Atalar çağırıyor bizi! Kılıç, ok ve eski bayrak, Turan ruhu canlanıyor! 🔹 Chorus 🇭🇺 Testvér népek, egy a szívünk, Harcos lelkünk sose tűnt el! Hun, Magyar és Türk együtt áll, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Kardeş halklar, asla bölünmez, Savaşçı kanımız hiç donmaz! Hun, Macar, Türk omuz omuza, Turan meşalesi sönmez! 🔹 Verse 2 🇭🇺 Lovaink futnak, íjaink szólnak, Ősi földünk visszavár! Turáni zászlónk újra lobog, Egy a múlt és egy a jövő! 🇹🇷 Atlarımız uçuyor gökyüzüne, Tarihimizi yazacağız! Turan ordusu tekrar doğacak, Nehirler kanla akacak! 🔹 Final Chorus (Louder!) 🇭🇺 Egy vérből vagyunk, egy az utunk, Hun, Magyar és Türk újra együtt! Turul szárnyán jön az idő, Turán fénye örökké ég! 🇹🇷 Aynı kandayız, yolumuz belli, Hun, Macar, Türk birleşmeli! Kartal kanadıyla gelen fırtına, Turan bayrağı dalgalanacak!
Our lovely IronLand Our great IronLand. Our lovely IronLand, Our lovely IronLand. IronLand, the country for its people, all the citizens are the god. Our great king, made the country marvellous. All the persons hail IronLand at first. IronLand, the country formed in 24, king opened for everyone the door. All are welcome, No discrimination. All people love our IronLand. IronLand, will rise in the world, glory will be upon us. We hail our flag on enemy post, for our friends we are the nicest host. We do good deeds, make everyone happy and give glory to our IronLand. Our lovely IronLand Our great IronLand. Our lovely IronLand, Our lovely IronLand.
ਸਿੰਘਾਂ ਦਾ ਗਰਜਦਾ ਸਿੰਘਨਾਦ (Singhan Da Garajda Singhnaad) ਰਾਗ: ਧਾਡੀ ਵਾਰ ਸਟਾਈਲ (ਧੁਨ) ਓਹੀ ਸਿੰਘ ਜੋ ਨਿਬਾਹ ਗਿਆ, ਸੱਚਾਈ ਦਾ ਇਲਾਹ ਗਿਆ, ਰਹਿੰਦੀ ਦੁਨੀਆ ਯਾਦ ਕਰੇ, ਸ਼ਹੀਦੀ ਦਾ ਗੀਤ ਆ ਗਾਇਆ। (ਅੰਤਰਾ 1) ਸੱਚ ਦੀ ਰਾਹ ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ, ਧਰਮ ਦੀ ਜੋਤ ਜਗਾਉਣ ਵਾਲੇ, ਔਰਾਂ ਲਈ ਜੋ ਜਿਉਣ ਗਏ, ਸੋਹਣੇ ਉਹ ਪਰਵਾਣ ਵਾਲੇ। (ਰਹਾਉ) ਸਿੰਘਾਂ ਦਾ ਗਰਜਦਾ ਸਿੰਘਨਾਦ, ਫਿਰ ਆਵੇਗਾ ਉਹੀ ਆਵਾਜ਼, ਨਹੀਂ ਝੁਕਿਆ, ਨਹੀਂ ਮੁੜਿਆ, ਸੱਚ ਤੇ ਕਰ ਗਿਆ ਰਾਜ। (ਅੰਤਰਾ 2) ਬਚਪਨ ਚੋ ਹੀ ਨਿਧੜਕ ਸੀ, ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਉਹ ਸਾਧਕ ਸੀ, ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਸੱਜਿਆ ਰਹੇ, ਜੋ ਸ਼ੇਰਾਂ ਵਰਗਾ ਬਾਕੀ ਸੀ। (ਅੰਤਰਾ 3) ਖਾਲਸੇ ਦੀ ਜੋਤ ਜਗਾਉਣ ਆਏ, ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰਣ ਆਏ, ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲੀ ਅੱਗੇ ਨਿਵੇ, ਸ਼ਹੀਦ ਹੋਣ ਨੂੰ ਤੈਯਾਰ ਆਏ। (ਅੰਤਰਾ 4) ਉਹ ਜਿੰਦਗੀ ਬਹਾਦਰੀ ਵਾਲੀ, ਸੱਚਾਈ ਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਾਲੀ, ਸਾਡੀ ਯਾਦਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹੇਗਾ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਇਹ ਗੱਲ ਨਾ ਮਿਟੇਗੀ ਕਦੇਕਲੀ।
Ummati qad laaha fajrun farqubin nashral mubiin Dawlatul Islami qamaat bi dima-ish shaadiqiin Ummati qad laaha fajrun farqubin nashral mubiin Dawlatul Islami qamaat bi dima-ish shaadiqiin Dawlatul Islami qamaat bi jihadil muttaqiin Qaddamul arwaha haqqaa bi tsabatin wa yaqiin Dawlatul Islami qamaat bi jihadil muttaqiin Qaddamul arwaha haqqaa bi tsabatin wa yaqiin Li yuqamaddina fihaa syar'u rabbil 'alamiin Ummati fastabsyiri laa tay asin nasrul qariib Dawlatul Islami qamaat wa badal 'izzul mahiib Ummati fastabsyiri laa tay asin nasrul qariib Dawlatul Islami qamaat wa badal 'izzul mahiib Asyraqat tarsumu majda wantaha 'ahdul ghuruub Bi rijaalin aw fiya in laa yahabunal huruub Asyraqat tarsumu majda wantaha 'ahdul ghuruub Bi rijaalin aw fiya in laa yahabunal huruub Shaaghu majdi khalidil laa laysa yafna aw yaghiib Ummati ALLAHU mawlaana fajuudi bid dimaa' Lan ya'udan nashru illaa bi dimaa-isy syuhadaa' Ummati ALLAHU mawlaana fajuudi bid dimaa' Lan ya'udan nashru illaa bi dimaa-isy syuhadaa' Man madhaw yarjuna mawlaa hum bi daaril ambiyaa' Qaddamul arwaha LILLAAHI wa liddiina fidaa' Man madhaw yarjuna mawlaa hum bi daaril ambiyaa' Qaddamul arwaha LILLAAHI wa liddiina fidaa' Ahlu badzlin wa 'athayaa ahlu judin wa ibaa
हे आमा ! देखाइदेउ हे आमा ! काम, काम हामी गर्दछौं घरका रित्ता भकारी– डाला पौरखले भर्दछौं। जाने हो कता देखाऊ बाटो हृदय खोलेर उघार्छौं हामी ज्योतिको दैलो यो जुगै फेरेर। घुम्दछौं प्रत्येक गाउँका कुना ज्ञानज्योति छरेर प्रत्येक सुख्खा थलोमा आज सिँचाइ गरेर। पु¥याउँदछौं सारा विकट ठाउँमा चम्किलो बिजुली उर्वरा पार्छौं खोँच र बगर यै माटो उचाली। यो छातीभित्र छ राँको जल्दो नेपाली तागत मिहिनेत गर्छौं बनाउन देश बहुञ्जेल रगत। भिजाउनु परे यो माटो आज, मायाले भिजाउँछौं माटोमा जाँगर उठाउनु परे आफैंलाई उठाउँछौं। देशलाई शक्ति चाहिएमा मेरै बल बाहु छन् तयार चम्किला सधैं म देख्न पाऊँ आमाको मुहार। ०००
Trống quân giục giã rền vang, Thanh niên áo lính hiên ngang bước đều. Quê hương tha thiết gọi theo: “Tuổi xuân gửi nước, chí nhiều lớn lao!” Mẹ tiễn con, mắt lệ trào, Cha vỗ vai dặn: “Tự hào nhé con!” Bạn bè tay nắm chẳng buông, Hẹn ngày gặp lại, gió luồn tóc bay. Ba lô nặng nghĩa tình đầy, Cờ sao rực cháy hồn này sắt son. Thao trường sương sớm, chiều mòn, Mồ hôi thấm áo, luyện rèn ngày đêm. Học rèn ý chí vững bền, Chắc tay súng, giữ bình yên quê nhà. Mai này đất nước gọi ta, Sẵn sàng chiến đấu, xông pha tuyến đầu! Nghĩa vụ thiêng liêng khắc sâu, Tuổi xuân rực lửa, nguyện câu trung thành!
Haider ki ata hai yeh Alamdar ka parcham, Warse mein mila hai yeh Alamdar ka parcham. Parcham yeh Abu al-Fazl ka mumtaz hai bada, Har gham ki dawa hai yeh Alamdar ka parcham. Zahra ki dua aur hai Zainab ki rida yeh, Qismat se mila hai yeh Alamdar ka parcham. Abbas ne buland kiya khoob ise hai, Burhan-e-Khuda hai yeh Alamdar ka parcham. Ae Mehdi-e-Dauran nazar bahar-e-Khuda kar, Har ghar mein saja hai yeh Alamdar ka parcham. Abbas ka yeh khaas karam bint-e-Hasan par, Ghairat se mila hai yeh Alamdar ka parcham.