Sekceram

Song Created By @zak.sekceram2 With AI Singing

음악 음성

Cover
Sekceram
created by zak.sekceram2
Cover
Sekceram
created by zak.sekceram2

음악 상세 정보

가사 텍스트

Couplet 1
Dans le cœur de l’Algérie,
Où le soleil danse sur la terre,
Sekceram s’éveille,
Avec ses carreaux, elle ensorcelle.
Des fournaises naissent les couleurs,
Des éclats de vie, des éclats de chaleur,
Chaque motif raconte une histoire,
Une mosaïque de rêves et de mémoire.
Refrain
Sekceram, oh Sekceram,
Tes reflets brillent comme un diamant,
De la terre à la lumière,
Tu bâtis l’éclat de nos foyers.
Couplet 2
Dans les maisons, les mosquées, les ruelles,
Tes carreaux chantent sous les étoiles,
Ils portent l’âme d’un peuple fier,
Et la beauté d’un savoir-faire.
De la main de l’artisan à nos murs,
Chaque pièce est un murmure,
Un héritage qui traverse le temps,
Sekceram, tu es notre étendard.
Refrain
Sekceram, oh Sekceram,
Tes reflets brillent comme un diamant,
De la terre à la lumière,
Tu bâtis l’éclat de nos foyers.
Pont
Et quand la nuit tombe sur la ville,
Les carreaux scintillent, doux et tranquilles,
Ils racontent l’Algérie, son passé,
Et son avenir, toujours enlacé.
Refrain final
Sekceram, oh Sekceram,
Tes reflets brillent comme un diamant,
De la terre à la lumière,
Tu bâtis l’éclat de nos foyers.
Sekceram, oh Sekceram,
Ton nom résonne comme un chant,
Dans chaque maison, dans chaque cœur,
Tu es la céramique du bonheur.

음악 스타일 설명

calm, world music, fusion

가사 언어

French

Emotional Analysis

The song evokes a sense of pride and warmth, celebrating the beauty of Algerian culture through the art of ceramics. It instills feelings of nostalgia and connection to heritage.

Application Scenarios

This song could be used in cultural festivals, art exhibitions, or any event celebrating Algerian heritage and artistry. It may also fit well in contexts promoting cultural tourism or community gatherings focusing on craftsmanship.

Technical Analysis

The lyrics employ vivid imagery that paints a picture of Algeria's landscape and its rich cultural narrative. The repetition of 'Sekceram' in the chorus emphasizes its significance, while the use of metaphors likening the ceramics to diamonds adds layers of meaning. The structure of verses and repeated choruses suggests a traditional folk song form, enhancing its accessibility and memorability.

관련 음악 더 많은 스타일의 음악

Victory-wellahmediasolutions-AI-singing
Victory

[Verse 1 – Igbo/Yoruba Blend] (Ekwe thumps, Fuji drums roll) Igbo: “Chineke bụ Odogwu n’agha!” (God is the Champion in battle!) Yoruba: “Iṣẹ́gun ti ṣẹ́! Ẹ̀ṣẹ́ ò bá mi lọ́wọ́!” (Victory is done! Sin can’t hold me!) Pidgin: Jesus knack my shame for head-top—no mercy! Hausa: “Allah ya yi nasara, Yesu ya zo!” (God gave victory, Jesus came!) [Pre-Chorus – Multilingual Call-&-Response] (Shekere shakes, synth brass stabs) Lead (Yoruba): “Ẹ bá mi gbé ga!” (Join me to rise high!) Choir (Igbo): “Chukwu nọ n’azụ anyị!” (God is behind us!) Lead (Hausa): “Mun gode, Yesu!” (We thank you, Jesus!) All: “No shaking, no quench—Victory dey burst!” [Chorus – English + Pidgin Explosion] (Full Fuji percussion, kalangu rattles) Victory! (Iṣẹ́gun! Nasara! Ọ̀gá!) Jesus carry cup, He pour am for my kpali! (My destiny!) Hellfire dey yab me, but I dey waka like Baba! Igbo: “Ọ bụla onye kwụ̀ n’aka Ya, ọ gaghị ada!” (Who stands in Him won’t fall!) Victory! (Iṣẹ́gun! Nasara! Ọ̀gá!) From Calvary to Kano, na same Blood dey reign! [Verse 2 – Hausa/Yoruba/Pidgin Mix] (Kora harp glissando, talking drum solo) Hausa: “Rikicin duniya, ban tsoro ba!” (World’s chaos, I no fear!) Yoruba: “Ẹ̀ṣú ò lè ṣe mí!” (The devil can’t break me!) Pidgin: Grace like Buga, I dey shaku-shaku for Yah! Igbo: “Onye nwe agha agwụla m aka!” (The Lord of war has my back!) [Bridge – Igbo Highlife Rap + Fuji Flow] (Ekwe rapid-fire, synth bass drops) Igbo: “Nwa Chukwu, agha agwụchaala! (Child of God, the war is done!) Pidgin: Devil dey flex, but my Jesus dey vex! Yoruba: “Ẹ̀ṣẹ́ ti subu, ọ̀dàn l’ẹ̀!” (Sin has collapsed, it’s a wilderness!) Hausa: “Yesu zabi, kome ne!” (Jesus chose me, that’s all!) [Outro – Galactic Praise Jam] (All instruments collide, Yoruba apala chants) Hausa: “Tsoho shaidan kunya!” (Ancient devil, shame!) Igbo: “Okwukwe m siri ike!” (My faith is unbreakable!) Yoruba: “Gbàrá ga, t’ọ́run!” (Soar higher, to heaven!) Pidgin: Na Jesus be the G.O.A.T for all langages! (Fades into a lone Igbo flute, whispering: “Iṣẹ́gun ti ṣẹ́… Ọ̀gá n’agha…”)

Stay-dalia26-AI-singing
Stay

Here’s a playful song inspired by the quotes you provided, set to the rhythm of "Waka Waka (This Time for Africa)": --- ### **"In the Jungle, Baby"** *(Verse 1)* You’re looking straight out of Gaza, Taxi taxi, 321, Spice tolerance is genetic, We’re here just having fun. Can you curry me, baby? Thank God it’s just a week, With all these wild moments, Let’s laugh and not feel weak! *(Chorus)* This is our jungle, We’re crazy, can’t you see? I just met you, And this is how we’ll be! We’re all a bit mad, But that’s just how it goes, In this vibrant place, Let’s embrace all our woes! *(Verse 2)* I’m more scared of him than the dogs, Your forehead is nasty, We’ve got a cute Palestinian, Life here is so sassy. “Can you spread your legs?”—oh, And “What’s his name, Mohammed?” In this wild little world, We’re all just a bit unthreaded! *(Chorus)* This is our jungle, We’re crazy, can’t you see? I just met you, And this is how we’ll be! We’re all a bit mad, But that’s just how it goes, In this vibrant place, Let’s embrace all our woes! *(Bridge)* I swear this kid’s got a crush, It’s a weird little scene, We’re all here just laughing, Making memories so keen. “Did you join sarcasm academy?” Oh, we’ve got our quirks, In this jungle, we’re living, Let’s celebrate our perks! *(Chorus)* This is our jungle, We’re crazy, can’t you see? I just met you, And this is how we’ll be! We’re all a bit mad, But that’s just how it goes, In this vibrant place, Let’s embrace all our woes! --- Feel free to adjust any lines or add more quotes! Enjoy the catchy rhythm!

se chiamm' ammor'-michelecacace00-AI-singing
se chiamm' ammor'

E riscenziell’ ‘ncuorp’, ‘o fuoco vivo! Te sient’ e muri’, e nun te pare ‘overo. Nun è na malatia, nun è letale: A medicina toia se chiamm’ ammore! Te mancano e carezz’, te manc’ o sguard’ ‘e chi t’e’ caro, ‘e chi te penz’ semp’ Se chiamm’ ammor’, Se chiamm’ ammor’, Te mancano e carezz’, te manc’ o sguard’ ‘e chi t’e’ caro, ‘e chi te penz’ semp’, Comm’ si foss’ l’aria, foss’ o vient’ Ca’ smov’ ‘e fronn’, ‘e piant’ so cuntent’! Pecche’ accussi’ so’ vive, so’ scetate, E s’addormono cu’ cient’ sentiment’!!! Se chiamm’ ammor’, Se chiamm’ ammor’,

Sajtii14-timeamiatothova-AI-singing
Sajtii14

Vem Camará, počúvaj ten zvuk, capoeira volá, spája nás v kruh. Mestre Paçoca viedol nás vpred, od roku 2009 píšeme náš svet. (Refren) Vem Camará, energia v pohybe, capoeira žije, v srdciach bije. Z Európy do Brazílie späť, naša vášeň nikdy neprestane znieť. (Verš 2) Od Rakúska po Slovensko, každý vie, že Vem Camará svoje miesto má. Semináre, turnaje, spoločné sny, spájame kultúry, prekonávame dni. (Refrén) Vem Camará, energia v pohybe, capoeira žije, v srdciach bije. Z Európy do Brazílie späť, naša vášeň nikdy neprestane znieť. (Most) V kruhu sa stretávame, hudba hrá, berimbau znie, duša spieva. Každý pohyb je príbeh náš, Vem Camará, spolu sme silnejší vždy. (Refrén) Vem Camará, energia v pohybe, capoeira žije, v srdciach bije. Z Európy do Brazílie späť, naša vášeň nikdy neprestane znieť. (Záver) Tak poď a pridaj sa k nám, Vem Camará je otvorený každému snu. S capoeirou kráčame vpred, spolu tvoríme lepší svet.

Et nous étions ensemble sympho 6-Challanges-AI-singing
Et nous étions ensemble sympho 6

[intro] [guitar] [verse 1] [Malgache language] Dé niàrak'issik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [chorus] Ra tsy nissy anaou dé tonga haoulou, tsii ssatry ny tranou, Ny ranou ssoutrouina avy, nou mila hanamàmou Fa mamiikou lôtra ny ouroukourouka... hampandry, ny ssaiina [bridge] [verse 2] Ny ssangiin’ny hariva, touhizantsika maraiina... Ianaou ampangou... ilày manitra tsy fouikou, Mameloumbélouna ny aiina... [chorus] Dé niarak' ssik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [outro] Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina, Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina.

Et nous étions ensemble sympho 6-Challanges-AI-singing
Et nous étions ensemble sympho 6

[intro] [guitar] [verse 1] [Malgache language] Dé niàrak'issik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [chorus] Ra tsy nissy anaou dé tonga haoulou, tsii ssatry ny tranou, Ny ranou ssoutrouina avy, nou mila hanamàmou Fa mamiikou lôtra ny ouroukourouka... hampandry, ny ssaiina [bridge] [verse 2] Ny ssangiin’ny hariva, touhizantsika maraiina... Ianaou ampangou... ilày manitra tsy fouikou, Mameloumbélouna ny aiina... [chorus] Dé niarak' ssik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [outro] Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina, Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina.

Never Leave My Roots-sainathnair24-AI-singing
Never Leave My Roots

[Verse] Sitar strings singin', tabla heart beatin' In the land of peacocks, where the sun's heat's seepin' Colors burst bright, rangoli on the street Ancestral whispers echo, in the roots I keep deep. [Chorus] Never leave my roots, they carved out my soul Story of my people, in my heart it unfolds From the raga in the wind to the diyas that glow Indian culture, my essence, I'll never let go. [Verse 2] Dhol thunder boomin', voices chant in the sky Kite threads tangle, but dreams aim high Mango leaf garlands in the air, so sweet Legacy of empire, on my rhymes we meet. [Bridge] Spices in the air, flavors dance on the tongue Ancestors' rhythm, every lesson they sung In the temple of my heart, I pray and stay steady Carving words in the beat, my roots always ready. [Chorus] Never leave my roots, they carved out my soul Story of my people, in my heart it unfolds From the raga in the wind to the diyas that glow Indian culture, my essence, I'll never let go. [Verse 3] Bangles clink, reflecting moonlight's shine Henna's art mapped, in its pattern I find The thread of my spirit, stitches tales of my land Mother India's warmth, I hold close in my hand.

Fast and Slow Rhythms-shippingtrash11-AI-singing
Fast and Slow Rhythms

[Verse: Male Voice] Lightning speed I hit the ground no time to stall no slowing down I’m the thunder I'm the sound shocking waves all through the town Snap the clock it's out of time chasing dreams that I call mine Every breath a new design weaving stories on the line [Chorus: Female Voice] Oh we're running through the night chasing stars up in the sky Hold me tight don't let me go feel the current start to flow Hearts are pounding beat to beat collide with rhythm feel the heat In this moment we ignite in the echoes of the night [Verse 2: Male Voice] Quick fire rhymes they cut like blades slick precision when I play Moving faster than a train can't refrain I’ll stake my claim Life’s a track I always lap no stop no break just ride the map Pulse is racing mind intact set the pace I’m on the attack [Chorus: Female Voice] Oh we're running through the night chasing stars up in the sky Hold me tight don't let me go feel the current start to flow Hearts are pounding beat to beat collide with rhythm feel the heat In this moment we ignite in the echoes of the night [Bridge: Male and Female Voice] Time the ghost we’ll never chase won’t erase but we embrace Flicker flame we hold the trace weaving gold in empty space Breathe it in the high is real with every step we break the seal World will turn we'll steal the show let them watch our stories grow [Chorus: Female Voice] Oh we're running through the night chasing stars up in the sky Hold me tight don't let me go feel the current start to flow Hearts are pounding beat to beat collide with rhythm feel the heat In this moment we ignite in the echoes of the night

உண்மையான ஒற்றுமை (සත්‍ය එකමුතුකම)-buddhaanussathi-AI-singing
உண்மையான ஒற்றுமை (සත්‍ය එකමුතුකම)

பல்லவி: நம்மை பிரிக்க முடியாது, உள்ளம் ஒன்றே மதம், இனமென்ற எல்லை இல்லை காதல் கொண்டே, கரம் கொடுத்து ஒற்றுமையுடன் நாம் வாழ்வோம் சரண் 1: காற்றிற்கு எல்லை இல்லையே, கடலின் அலைகள் கூட சேருமே நாமும் ஒன்றாக வாழலாம், நம்பிக்கையுடன் முன்னேறலாம் சரண் 2: நீயும் நானும் வேறல்ல நம்முள் அமைதி மலரட்டும் பொய்யான பேச்சை மறந்து உண்மையின் பாதையில் நடப்போம் பல்லவி: நம்மை பிரிக்க முடியாது, உள்ளம் ஒன்றே மதம், இனமென்ற எல்லை இல்லை காதல் கொண்டே, கரம் கொடுத்து ஒற்றுமையுடன் நாம் வாழ்வோம்

Tamil-sdinapotha-AI-singing
Tamil

ஓம் சக்தி, ஓம் சக்தி, ஒற்றுமை வேண்டி ஓம் சக்தி. அன்பு மொழி பேசும் ஓம் சக்தி, அமைதி நிலவுமே ஓம் சக்தி. மனிதன் மனிதன்தான், இனம் எதுவாக இருந்தாலும் மனிதன் மனிதன்தான், மதம் எதுவாக இருந்தாலும் மனிதன் மனிதன்தான், மனிதன் அன்பினால் ஒன்றுபட வேண்டும், ஒன்றுபட வேண்டும்.

Et nous étions ensemble sympho 6-Challanges-AI-singing
Et nous étions ensemble sympho 6

[intro] [guitar] [verse 1] [Malgache language] Dé niàrak'issik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [chorus] Ra tsy nissy anaou dé tonga haoulou, tsii ssatry ny tranou, Ny ranou ssoutrouina avy, nou mila hanamàmou Fa mamiikou lôtra ny ouroukourouka... hampandry, ny ssaiina [bridge] [verse 2] Ny ssangiin’ny hariva, touhizantsika maraiina... Ianaou ampangou... ilày manitra tsy fouikou, Mameloumbélouna ny aiina... [chorus] Dé niarak' ssik, hanadiinou... ny andro maraina, Fitiàvakou andrikou, tssy hou zàka bàtaina... Ny djiroun’ny foukou mitsiiloupiloupy, Nandraiissakou anaou... faffàzana touky, [outro] Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina, Manouatouhana tsy ou lavou, rasoumbiniaiina.