(I walk this path, without fear.) You’ve Cheated Death, A Billion Years (Forsaken Son, Your mind is Lost) O’ Muse of Tears, There's Nothing Left (Your sacrifice won’t be in Vain) Save the Path, That Leads to Pain (I’ve claimed My Destiny!) You’ve Broken this Reality! (The Outspan will be Mine.) You’re running out of Time (I’m walking out that Door.) Change no more!
Dark Choir Duet, Hurdy-gurdy, Film Score
English
The lyrics evoke a deep sense of struggle, determination, and defiance. There is an undercurrent of sorrow and resignation juxtaposed with empowerment and a quest for purpose, suggesting themes of confrontation with fate and the passage through pain.
This song could be used in film soundtracks to underscore moments of significant character development, emotional turmoil, or epic battles. It could also fit in theatrical performances or video games with darker narratives.
The song likely employs a rich harmonic structure typical of choir compositions, paired with the unique timbre of the hurdy-gurdy adding depth and texture. The interweaving of male and female vocal lines could enhance the emotional weight of the lyrics, while dynamic shifts could reflect the dramatic tension inherent in the theme.
Lubang pantat budi item Mukanya seperti tangga jk Tampang jelek kulkas jp Jikalau nggomong seperti telaso Bocah tangerang gaberani cod bangsat Nyali kandang saja
He jubo tumi Bangali hao Kingba Indian, Ki ba Germany, Japanese kingba Chinese, Russian, Spanish, Danish, French kingba British, American, Arabi, Ajami, Irani, Turani, Turki ba Afghan; Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Tumi sada hao ki ba kalo hao, Dekh, rokto tomar lal. Sukhi hao ki ba dukkhi hao, Rekho iman nirbeyjal. Kache rao ki ba dure rao, Tabu Ka’bai tomar ghor. Slogan-e tomar kempe othe ajo, Prithibita thor thor; Mrityu tomay janay salam, Dure thake Shoytan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Hote paro tumi Prachyer ki ba, Hote paro Proticchir, Hote paro tumi songsari ki ba, Hote paro musafir. Jodi shune thako kothao kokhono, Mazlum-er dak, Griho, poribar, priyoshi, bondhu, Pore thak, pore thak; Chhute jao age durbar bege, Jihader moidan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman... Rokte tomar jodi jole thake, Shahadater agun, Lakho shohider khun ranga pothe, Dhaliyo kolijar khun. Cheye dekho, aaj esheche abar, Din bodoler din, Noya zamanar minare minare, Dakiche Muazzin; Chhire phel shob mayar badhon, Jiboner pichhutan. Musolman, Musolman, tumi to Musolman...
Svoboda, enakost, bratstvo v krvi, ljudstvo kriči: "Za nove dni!" Bastilja pade, verige stran, za pravico, za nov svet dan! Trije stanovi – ni pravice, prva dva pijeta sladke dišavice. Duhovščina, plemstvo – bogastvo in blišč, tretji stan pa v revščini išče mišč. Kralj Ludvik zlato šteje vsak dan, lakota, davki – ljudje brez hrane in sanj. Blagajna prazna, ljudstvo v gorju, vzklikne množica: "Spremembe tu!" Svoboda, enakost, bratstvo v krvi, ljudstvo kriči: "Za nove dni!" Bastilja pade, verige stran, za pravico, za nov svet dan! Generalni stanovi – farsa, laž, dva proti enemu – to je le obraz. Tretji stan vstane, pravi: "Dovolj!" narodna skupščina – naš je nadzor! julij, ljudstvo gre v boj, Bastilja pade, končan je nemir in znoj. Fevdalizem razpade kot prah, pravice za vse – v srcu vsak. Svoboda, enakost, bratstvo v krvi, ljudstvo kriči: "Za nove dni!" Bastilja pade, verige stran, za pravico, za nov svet dan!
এখন পিপিলিকার দিন উড়ছে খুব ঘুরছে খুব মেতেছে দারুন নাড়াচাড়ারায় এখন অন্য বসন্ত অন্য রঙ তাই জোনাকি এখন আগুন এখন চামচিকায় লয় পার্ট ভেন্না গাছ ভাব ধরে গজারির কাঠ বুঝছো এখন চলছে চাপা গরমের দিন নকল মানুষ লাফায় বেশি আসল মানুষ হীন এখন পিপিলিকার দিন এখন পিপিলিকার দিন উড়ছে খুব ঘুরছে খুব মেতেছে দারুন নাড়াচাড়ারায় এখন অন্য বসন্ত অন্য রঙ তাই জোনাকি এখন আগুন জোকার নিয়েছে রাজার সিন নকল মোচের মোচড়ে কাটায় দিন খল হয়েছে নায়ক এক নাম্বার মুখোশের আড়ালে ভন্ডামি তার জোকার নিয়েছে রাজার সিন নকল মোচের মোচড়ে কাটায় দিন খল হয়েছে নায়ক এক নাম্বার মুখোশের আড়ালে ভন্ডামি তার কি একটা পরিবেশ দেখো নোংরা ঘিনঘিন এখন পিপিলিকার দিন উড়ছে খুব ঘুরছে খুব মেতেছে দারুন নাড়াচাড়ারায় এখন অন্য বসন্ত অন্য রঙ তাই জোনাকি এখন আগুন এখন পিপিলিকার দিন উড়ছে খুব ঘুরছে খুব
(Verse 1) ሚችሌ ሚችሌ ስምሽ ሲጠራ ልባችን በጀግንነት ይሞላል የጌዴኦ ልጆች የነፃነት አርበኞች በደማችሁ ታሪክን የፃፋችሁ። (Chorus) ሚችሌ ጀግኖች ሚችሌ ጀግኖች እናንተ የኛ ኩራት የኛ መመኪያ ለሀገራችሁ ለወገናችሁ ህይወታችሁን ሰጥታችሁ የከፈላችሁ። (Verse 2) ተራራው ሜዳው ይመሰክራል ለጀግንነታችሁ ለፅናታችሁ ጠላት ሲመጣ እንደ አንበሳ ተጋፍጣችሁ ድል ያደረጋችሁ። (Chorus) ሚችሌ ጀግኖች ሚችሌ ጀግኖች እናንተ የኛ ኩራት የኛ መመኪያ ለሀገራችሁ ለወገናችሁ ህይወታችሁን ሰጥታችሁ የከፈላችሁ። (Bridge) የእናንተን ታሪክ ለልጆቻችን እናስተምራለን በልባችን ፅፈን ሚችሌ ሚችሌ ስምሽ ለዘላለም በታሪክ ይኖራል አይረሳም። (Chorus) ሚችሌ ጀግኖች ሚችሌ ጀግኖች እናንተ የኛ ኩራት የኛ መመኪያ ለሀገራችሁ ለወገናችሁ ህይወታችሁን ሰጥታችሁ የከፈላችሁ። (Outro) ሚችሌ ጀግኖች እናንተ የኛ ናችሁ በክብር በጀግንነት እንዘክራችኋለን።
We were friends, a bond so tight, Sharing secrets in the fading light. Through laughter loud and silent tears, We conquered all, dispelled all fears. A fortress built on trust so deep, Promises whispered, secrets we would keep. But shadows crept, a silent breeze, And shattered all our ease. The walls crumbled, the fortress fell, Leaving echoes, a broken spell. Now silence screams where laughter rang, Friendship’s song, now sadly sang.
There was a man, a leader so bold, Prime Minister with a vision to unfold, Oil rigs buzzin', but he saw the light, The future's green, not black and white. (Pre-Chorus) He looked at the sky, the land, the sea, Said, "We need more than oil to be free," Shut down the refinery, that smokin' place, And planted yams with a smile on his face, (Chorus) He closed the doors, and turned the key, For a world of yams and harmony, No more fumes, no more strife, Plantin' yams for a better life. A farmer's dream, a nation's rise, Underneath the clear blue skies, (Verse 2) The workers asked, "What are we gonna. do?" He said, "We*ll plant the future, it's all new!" The ground will give, the earth will bloom, No need for oil, we'1l lift the gloom. (Pre-Chorus) He took a stand, a risky call, But yams, they grow, and feed us all. Fertilizer's love, the sun's embrace, Now the land's our peaceful place, (Chorus) He closed the doors, and turned the key, For a world of yams and harmony, No more fumes, no more strife, Plantin' yams for a better life. A farmer's dream, a nation's rise,
oh, my love My friend you know it's been a while Without thinking of you but the thought makes me smile chorus I'm so tired of wanting wanting more than this i know it but what am i to do i need some space to breathe, so give me some room verse oh, my love you're coming with me I know you'll leave me one day can you just stay till monday the thought makes me smile chorus I'm so tired of wanting wanting more than this i know it but what am i to do i need some space to breathe, so give me some room so give me some room i need room outro smile (Verse 2) Oh, my love, the sun it shines A little brighter when you're mine But shadows linger, I can see The "goodbye" waiting there for me (Chorus) I'm so tired of wanting Wanting more than this I know it, but what am I to do? I need some space to breathe, So give me some room (Bridge) Maybe Tuesday, you could stay Just one more day, come what may We'll laugh and dance, forget the end Pretend this feeling will transcend (Verse 3) Oh, my love, don't look so sad We'll make the most of what we've had And when you go, I'll understand A love like ours can't be contained, it's grand (Chorus) I'm so tired of wanting Wanting more than this I know it, but what am I to do? I need some space to breathe, So give me some room So give me some room I need room (Outro) Smile... through the tears Smile... through the years
Написать музыку в стиле D'n'B и русско народной Калинка малинка
Sa Pait ng Kadiliman, Ikaw ang Aking Liwanag Sa gitna ng dilim, ako’y minsang naliligaw, Aking hinihirang bilang kahiramang suklay. Ang iyong pangalan ang sinisigaw, Sa bawat ngiti at yakap na sabay. Kaibigang tunay iyong pinatunayan, Ang lakas at walang wagas na samahan. Parang sangang sumasagisag sa suportang walang katumbas, Tayo’y parang langit at mga bituin na palaging nagkikita kahit sa gitna ng landas. Sa hirap at ginhawa, ikaw ang katuwang, Kapag ako’y nagluluksa, ikaw ang halakhak. Ikaw ang kanlungan ng damdamin ko, sa iyong mga mata’y walang lihim na itinatago, Sa bawat tawa’t luha, ikaw ang takbuhan, sana’y kailanman ay hindi iyan magbabago. Isang ulit, naaalala ko noong bata pa tayo, Na ang ating mga mata’y nagniningning sa mga nagkikislapan na mga pangarap. Mga munting laruang puno ng naiwang alaala, Mga kamay na nagbuo ng mga kastilyo sa buhangin at ang paghanga sa mga sumisikat na tala. Sa dapithapon ng aking pag-asa, Ikaw ang bukang-liwayway na walang pag-iimbot. Nagbibigay liwanag sa aking landas na puspos ng anino, hangga’t huli ika’y patuloy na kasama. Hindi ko kayang maipinta ang alinmang unibersong nang wala ka, isang mundo puno ng takot. Walang kahit ano man ang hihigit sa ating kapit kamay na landas, Aking kaibigan, aking samahang wagas.
[Verse] का व्यथा सुनाई चुपे रह जाई कवनो करी ना उपाय सरकार हो लीही ना बुलाई आपन बिहार हो गैर भईल गुजरात भी अब मोड़ गईल [Chorus] मुंह मोड़ गईल मुंबईया जे दिल्ली से दिल लगबनी ऊ आपन भईल ना भैया कोलकाता के कारखा [Verse] धूल के पहरा दिल्ली के शहरा सांस घुटी आवत सरकार हो नींद पुरानी आँगन बिसरे स्वप्न अब करै पुकार हो [Chorus] मुंह मोड़ गईल मुंबईया जे दिल्ली से दिल लगबनी ऊ आपन भईल ना भैया कोलकाता के कारखा [Bridge] खुद को देखो परदा उठाओ हमे भी थोड़ी राहत दिलाओ परदेश में ना भूलो अपने वादा करके टूटे सपने [Chorus] मुंह मोड़ गईल मुंबईया जे दिल्ली से दिल लगबनी ऊ आपन भईल ना भैया कोलकाता के कारखा