എന്റെ സുന്ദര വിദ്യാലയം എത്ര നല്ല മനോഹരം എൻ്റെ വിദ്യാലയം. അറിവു പകർന്നുതരും എൻ്റെ വിദ്യാലയം. അമ്മയെപ്പോൽ സ്നേഹിക്കാൻ അധ്യാപകരെ തരും എന്റെ വിദ്യാലയം. പ്രാർത്ഥനയുടെ ബാലപാഠം പഠിപ്പിക്കുമെൻ വിദ്യാലയം. അച്ഛനെപോൽ കരുതാൻ അധ്യാപകരെ തരും എൻ്റെ വിദ്യാലയം. അറിവിനോടൊപ്പം പാട്ടുപാടുവാനും നൃത്തം ചെയ്യുവാനും എന്നെ പഠിപ്പിക്കും എൻ്റെ വിദ്യാലയം. വാത്സല്യച്ചെപ്പ് തുറന്ന് കഥകൾ പറയും അധ്യാപകരെ തരും എൻ്റെ വിദ്യാലയം. ലോകത്തെ സ്നേഹിക്കാൻ പഠിപ്പിക്കുന്ന എൻ്റെ വിദ്യാലയം. കഥകൾ പറഞ്ഞുതരും അധ്യാപക്കരെ തരുന്ന എൻ്റെ വിദ്യാലയം. എത്ര സുന്ദരം എൻ്റെ വിദ്യാലയം.
memory
Malayalam
The lyrics evoke a sense of nostalgia, warmth, and love associated with school and learning. There's a strong feeling of gratitude and appreciation for teachers and the educational environment.
This song could be used in educational settings, school celebrations, or nostalgia-themed events focused on childhood memories and the significance of education.
The lyrics utilize a simple yet effective rhyme scheme and repetition, enhancing memorability. The imagery is vivid, depicting the school as a nurturing and love-filled environment, which resonates emotionally with listeners.
If tomorrow all the tulips faded, And the windmills stopped their spin, I'd thank the skies for Holland, For the land where we begin. From the canals of Amsterdam, To the dunes by Zeeland's shore, Every field and dike reminds me What this land is fighting for. And I’m proud to call myself a Dutchman, Where the spirit’s free and bright, And I'll stand up tall in the polder winds, To defend her every right. There ain't no land like the Netherlands, Where the waters meet the sea, God bless this land of orange and green, Forever wild and free. From the farms of Friesland's prairies, To Rotterdam's mighty ports, To the art of Rembrandt and Van Gogh, And our rich athletic courts. Through the storms, we've held together, Our hearts a united chain, And even when the waters rose, The Dutch soul still remained. And I’m proud to call myself a Dutchman, Where the tulips bloom in spring, And I’ll stand up strong through the stormy nights, For the love this land will bring. There ain't no land like the Netherlands, Where the waters meet the sea, God bless this land of orange and green, Forever wild and free.
[Verse] Raaton ki baatein kadak yeh chai Dil ki baatein sab kuch hai bhai Teri meri kahani bekhayali jaisi Tere sang mein duniya haseen hai pyasi [Verse 2] Chandni raat mein hum dono nachenge Taron ke saath sapne saath sajaenge Tum ho meri aarzoo meri jindagi Dil ki dhadkan mein bas tum ho kahin [Chorus] Ek pal yunce yeh piyaar ka raaz Dil se likhi humne yeh aawaz Payal ki jhankaar hai madhosh jahan Suron pe beete yeh anokha samaan [Verse 3] Tere haathon ka jadoo hai naya Tere pyaar ka jo asar hai bhaya Mitaungi saari majbooriyan ab Pyaar mein sab kuch hai maan liya sabab [Chorus] Ek pal yunce yeh piyaar ka raaz Dil se likhi humne yeh aawaz Payal ki jhankaar hai madhosh jahan Suron pe beete yeh anokha samaan [Bridge] Dil se dil ka jo hai nirmaan Pyaar ke is jahaan ka hai armaan Aaj se hum dono ka saath amar Tere hi pyaar mein ho gaya bekhabar
[Waves] Strophe: Auf unserem Teller, da tanzt das Leben, woanders stillt der Regen nur den Staub. Unser Hunger gestillt, vom Buffet alles nehmen. Schmeiß weg die Reste, doch sie essen, das ist Raub. Der volle Teller glänzt und lockt. Unser Reichtum ruht - lassen wir uns nicht blenden - Auf den staubigen hohlen Händen Des angelockten Sündenbocks Refrain: Wie sollen wir schlafen, bei diesen Schreien? Wer sind unsere Kinder, wenn sie nicht teilen? Was bleibt von der Welt, wenn wir sie totschweigen? So nah, wir hören es lodern, das Feuer! Doch fremde Hände am Tisch sind uns nicht geheuer. Und 1 Liter Wasser, der ist uns zu teuer. Strophe: Apropo diese Sündenböcke die tragenden Hände, voll von Dreck Wir wählen, Donald, Elliss, Höcke Die stoßen für uns diese dann lässig weg Wie kann man nur so seine Seele verkaufen? Wir zähln Kalorien und sie Krümel zum teilen. Säcke voll Schuhen während sie barfuß laufen. Wir bauen nen Pool, während sie dursten und leiden. (Refrain) Strophe: Wie kann man sich trauen ein Urteil zu fällen? Sie wollen nicht gehen, doch wir fällen die Bäume. Es geht um Menschen? Man spricht nur von Wellen. Bei einem Himmel aus Asche ist kein Platz mehr für Träume. Sie steigen in ein Boot aus Angst Fahren über ein Meer aus Tränen. Du sagst: Ist doch nix wofür du was kannst. Muss man das denn immer erwähnen? (Refrain) Outro: Würden wir diese Welt durch ihre Augen sehen: Mir fehlt die Kraft diese Wege zu gehen. Warum bleiben sie stumm, ham doch so viel zu geben? Nun hört unsere Schreie, mein Kind, das will leben. Sie wollen nicht, dass wir das überstehen! Hatte lange Geduld, spüre Wut in mir beben. Wenn ihr es nicht gebt, dann werd ichs uns nehmen Ich werd euch den goldenen Teller umdrehen. [Silence] Zurück vom Tellerrand, wäre es ein Problem mit vollem Magen im Wellenbad schwimmen zu gehen? [Waves]
In December’s embrace, as the year turns light, Kannur awakens, a beacon shining bright. The Association of Engineers gathers its might, To host NAURA 2024, a joyous delight. From fields of green to courts of play, Athletes and artists find their way. With sweat and skill, and hearts on fire, They chase their dreams, they climb, aspire. The rhythm of drums, the dance of feet, In culture’s glow, the worlds will meet. Tradition and modernity blend as one, Under Kannur’s ever-welcoming sun. The crowd cheers loud, the spirit flies, Friendships form under open skies. Not just sports, but unity blooms, In every heart, a camaraderie looms. NAURA’s stage is a canvas vast, Where memories form, and bonds will last. Engineers crafting not just designs, But connections strong across all lines. As the last week of December draws near, NAURA brings a festival of cheer. Let us gather, celebrate, and be, The pulse of progress, in unity free. So here’s to NAURA, a jubilant call, A celebration for one and all. Kannur awaits, with open arms, A land of culture, sports, and charms.
Chhad ke jharke dukh saare, Honsle naal udde jivein chaand tare, Zindagi de fartan cho, Saadey khwab saadey chaaron vich ghoron. (Chorus) Vaddiyan ne raahein, ik navi chaal, Saadey sapne sajde, khud de naal, Kadi na rukna, na kamm karna haal, Saadey geet naal, challe zindagi da maal. (Verse 2) Sukh dukhan di karein jhalak, Sath naal mere veere saade, eh pyaar di galak, Rang baddalan de naal, Haqeeqat de rang, jevein saavan da haal. (Chorus) Vaddiyan ne raahein, ik navi chaal, Saadey sapne sajde, khud de naal, Kadi na rukna, na kamm karna haal, Saadey geet naal, challe zindagi da maal. (Bridge) Khud nu khoj lae, naal pyaar di awaz, Jiven sadiyan da rang, sade dil lae wazaaz, Chad ke darr saare, vadda ban jaaye, Rakh laayi khud de layi khud ambaar bhare. (Chorus) Vaddiyan ne raahein, ik navi chaal, Saadey sapne sajde, khud de naal, Kadi na rukna, na kamm karna haal, Saadey geet naal, challe zindagi da maal. (Outro) Jivein khushiyan bhar de vich vaaris, Sanu chhalke sajdey, sohne sapne saaris, Vaddiyan ne raahein, saadiya rangin paray, Milke naal milde, tainu pyaar zindagi ch
[Instrumental]
[Verse] Mortal man he walks the street Dusty roads beneath his feet Life's a whisper then it's gone Like the dew that meets the dawn [Verse 2] Immortal man he sees the light Past the shadow past the night Eternal spirit knows no time Truth and love in every rhyme [Chorus] Mortal man feels pain and fear Immortal hears the music clear Heart of spirit pure and true Heaven's voice is calling you [Verse 3] Mortal seeks with eyes so blind Immortal mind can always find Beyond the flesh beyond the bone Life eternal minds enthrone [Bridge] World of matter comes and goes Spirit's river ever flows In the silent still of peace All the earthly chains release [Chorus] Mortal man feels pain and fear Immortal hears the music clear Heart of spirit pure and true Heaven's voice is calling you
If tomorrow all the tulips faded, And the windmills stopped their spin, I'd thank the skies for Holland, For the land where we begin. From the canals of Amsterdam, To the dunes by Zeeland's shore, Every field and dike reminds me What this land is fighting for. And I’m proud to call myself a Dutchman, Where the spirit’s free and bright, And I'll stand up tall in the polder winds, To defend her every right. There ain't no land like the Netherlands, Where the waters meet the sea, God bless this land of orange and green, Forever wild and free. From the farms of Friesland's prairies, To Rotterdam's mighty ports, To the art of Rembrandt and Van Gogh, And our rich athletic courts. Through the storms, we've held together, Our hearts a united chain, And even when the waters rose, The Dutch soul still remained. And I’m proud to call myself a Dutchman, Where the tulips bloom in spring, And I’ll stand up strong through the stormy nights, For the love this land will bring. There ain't no land like the Netherlands, Where the waters meet the sea, God bless this land of orange and green, Forever wild and free.
[Verse] सुपरहीरो आए शहर में आए उल्टा मैन और सुपर गर्ल साथ में आए बुराई को हराए अच्छाई जमाए बहादुरी की दुनिया में नया रंग लाए [Verse 2] उजाले की किरणें रात को भटकाए उनकी ताकत सबको राह दिखाए हर दिल में उम्मीद की लौ जलाए सपनों की दुनिया को फिर से जगाए [Chorus] सुपरहीरो आए आंधी बनकर हर मुश्किल में चमके वो शमां बनकर बुराई से लड़ें हर जंग जीतें सपनों को हकीकत में रंगीन करें [Bridge] आसमां को चीर कर उड़ते जाएं हर तड़प को अपने दिल में छुपाएं जमीन से आसमां का फासला मिटाएं हर कहानी में नई जान डाल जाएं [Verse 3] सुपर पावर से भरी है ये दुनिया हर कोई बनेगा कल का हीरो एक नया अंदाज़ एक नया जुनून सुपरहीरो की कहानियाँ हो रंगीन [Chorus] सुपरहीरो आए आंधी बनकर हर मुश्किल में चमके वो शमां बनकर बुराई से लड़ें हर जंग जीतें सपनों को हकीकत में रंगीन करें
[Verse] We stand on earth with feet of clay Our hearts weigh heavy every day We seek the truth in light unseen In mortal flesh we dream between [Verse 2] The world of man with faults and fears But spirit whispers in our ears A realm unseen so vast so bright Where mortal strife "tis swallowed by light [Chorus] Oh break these chains that bind our soul In truth we find the purest goal The mortal fades but love will shine In God's embrace we intertwine [Verse 3] A mortal frame may bend and break But spirit strong will not forsake For every sorrow every tear A promise of the kingdom near [Bridge] Immortal life beyond the veil With faith we tread on holy trail The mortal leaves a fleeting trace But spirit finds its saving grace [Verse 4] In silent prayer we touch the sky Where mortal waves in stillness lie The truth eternal will reveal That life in God is whole and real
[Instrumental]
Verdeja el bascanó, fort i ferm, un arbre sagrat, de fulles en marxa, en la terra del vent i l’alba de l’or, on el silenci es trenca per la música del cor. Estribillo: Oh verd, verd, verd que bategues, al cor del bosc, tot resplendeix, Bascanó de les arrels d’or, guaita la vida que mai mor! A l’ombra dels teus braços s'amaga la llum, la força que s’amaga entre cada branqueta, més alt que els cims, més profund que el somni, el teu color verd ens guia i ens dona el camí. Estribillo: Oh verd, verd, verd que bategues, al cor del bosc, tot resplendeix, Bascanó de les arrels d’or, guaita la vida que mai mor! I quan la pluja t’omple de llàgrimes fines, el teu crit ressona, la terra s’estremeix, un cant de germana, de mare i de filla, on el verd és força, on l’esperança brilla. Estribillo: Oh verd, verd, verd que bategues, al cor del bosc, tot resplendeix, Bascanó de les arrels d’or, guaita la vida que mai mor! Amb el vent que t'acarona, el temps s'atura, el bascanó al cel es fon en la natura, el teu nom és màgia, és alè i és terra, un verd infinit que tot ho encercla. Estribillo: Oh verd, verd, verd que bategues, al cor del bosc, tot resplendeix, Bascanó de les arrels d’or, guaita la vida que mai mor!